手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 古诗与典籍 > 正文

诗歌翻译: 《鞭春牛》英文译文

来源:可可英语 编辑:Villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

鞭打春牛,传统岁时风俗。立春节流行最广的是《鞭打春牛》,又可分为两个品类:一类是对此活动的写照;另一类则是对这一活动所含意义的概括与表述,也称“春牛图”活“春帖子”,具有浓厚的传统民俗风情和乡土气息。

0104.jpg

《鞭春牛》

立春候,府县官吏具公服,礼勾芒,各以彩杖鞭牛者三,劝耕也。

(明)刘侗、于奕正《帝京景物略》


立春日,太守集府堂,鞭牛碎之,谓之打春。农民竟以麻麦米豆抛打春牛。……百姓买芒神、春牛亭子,置堂中,云宜田事。

(清)顾禄《清嘉录》


Whipping the Ox in Spring

On the first days of the beginning of Spring, officials at the prefecture and the county levels all dress up to worship the god of farming. Afterwards, they whip the ox with decorative rods and sticks, a symbolic gesture to urge tillage.

Liu Tong& Yu Yizheng (Ming Dynasty):

Scenery and Events in the Capital


On the day of the beginning of Spring, officials gather in town halls and shatter a clay ox by whipping it. This practice is called "beating the spring". Farmers vie in sprinkling clay oxen with sesame, barley, rice and bean. Common people buy portraits of the god of farming, and bring clay oxen usually intended for their courtyards into their living rooms because they believe that doing so will be beneficial to husbandry.

Gu Lu (Qing Dynasty):

Worthy Records of the Qing Dynasty

(姚红 译)



更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。


重点单词   查看全部解释    
urge [ə:dʒ]

想一想再看

vt. 驱策,鼓励,力陈,催促
vi. 极力主

联想记忆
decorative ['dekərətiv]

想一想再看

adj. 装饰的,可作装饰的

 
gesture ['dʒestʃə]

想一想再看

n. 手势,姿态
v. 作手势表达

联想记忆
vie [vai]

想一想再看

v. 竞争

联想记忆
shatter ['ʃætə]

想一想再看

n. 碎片,乱七八糟的状态
vt. 打碎,破掉

 
symbolic [sim'bɔlik]

想一想再看

n. 代号 adj. 象征的,符号的

 
gather ['gæðə]

想一想再看

v. 聚集,聚拢,集合
n. 集合,聚集

 
scenery ['si:nəri]

想一想再看

n. 布景,风景,背景

 
intended [in'tendid]

想一想再看

adj. 故意的,有意的;打算中的 n. 已订婚者 v.

联想记忆
clay [klei]

想一想再看

n. 粘土,泥土
n. (人的)肉体

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。