-
[翻译辅导] 中口翻译有妙法:师夷长技以制夷
参加9月口译考试的同学们,目前复习渐进最后的冲刺阶段。翻译部分是笔试中占分最多的一块,其中的汉译英更是令考生头疼不已。此时,笔者想给大家推荐一种与众不同的思路,可以与大家自己的技巧体系形成互补,以求锦2010-09-02 编辑:keke 标签:
-
[词汇辅导] 英语词汇记录新中国60年成长之路(3):80年代
Reform and Opening-upThe goal of Chinese economic reform, which refers to the program of economic reforms called "Socialism with Chinese characteristics", was to generate sufficient surpl...2010-09-02 编辑:keke 标签:
-
[翻译辅导] 口译常用句型200例(6)
1. There is a general debate on the campus today over the phenomenon of college or high school students’ doing a part-time job.对于大学或高中生打工这一现象,校园里进行着广泛的争论。2. By taking a ma2010-09-02 编辑:keke 标签:
-
[听力辅导] 名师汇总:中级口译历年真题听力原文合集(22)
中口0309听力原文 Questions 15-18【原文】As we have learned in our previous lectures, our country generally has an excellent system of transportation. There are efficient airlines, railway systems as2010-09-01 编辑:keke 标签:
-
[翻译辅导] 口译常用句型200例(5)
1. It must be noted that learning must be done by a person himself.必须指出学习只能依靠自己。 2. A large number of people tend to live under the illusion that they had completed their education when2010-09-01 编辑:keke 标签:
-
[听力辅导] 名师汇总:中级口译历年真题听力原文合集(21)
中口0309听力原文 2. Talks and ConversationsQuestions 11-14【原文】(Man): I’m nearly ready for Christmas now. I’ve sent off all my Christmas cards except one and I bought all my presents apart from2010-08-31 编辑:keke 标签:
-
[翻译辅导] 汉译英"滥词"替换方案(二)
在中高级口考试的汉英翻译部分大多数考生都会遇到的一个问题是想要把译文做到精彩,可惜巧妇难为无米之炊。要翻促进发展,一律promote development;要翻许多,通通many。诸如此类的词汇,被笔者称之为“滥词”,即2010-08-31 编辑:keke 标签:
-
[词汇辅导] 英语词汇记录新中国60年成长之路(2):90年代
through Science, Technology and EducationProject 211 is a project of 106 (as of 2007) Key universities and colleges in the 21st century initiated in 1995 by the Ministry of Education of the People&...2010-08-31 编辑:keke 标签:
-
[翻译辅导] 口译常用句型200例(4)
1. This view is now being questioned by more and more people.这一观点正受到越来越多人的质疑。2. Although many people claim that, along with the rapidly economic development, the number of people who2010-08-31 编辑:keke 标签:
-
[翻译辅导] 汉译英"滥词"替换方案(一)
在中高级口译考试的汉英翻译部分大多数考生都会遇到的一个问题是想要把译文做到精彩,可惜巧妇难为无米之炊。要翻促进发展,一律promote development;要翻许多,通通many。诸如此类的词汇,被笔者称之为“滥词”,2010-08-30 编辑:keke 标签:
-
[词汇辅导] 英语词汇记录新中国60年成长之路(1):21世纪
China Fulfills Its WishIn a country full of numerologists, it was surely not lost on the Chinese that the last medal they won at their undeniably successful Olympics was also their 100th.Gold, not si2010-08-30 编辑:keke 标签:
-
[听力辅导] 名师汇总:中级口译历年真题听力原文合集(20)
中口0309听力原文 Part B: Listening ComprehensionStatements1. Betty said she was hoping to be promoted to assistant manager of the company, but when she had the chance, she turned it down.2. As far as2010-08-30 编辑:keke 标签:
-
[翻译辅导] 口译常用句型200例(3)
1. People equate success in life with the ability of operating computer.人们把会使用计算机与人生成功相提并论。2. In the last decades, advances in medical technology have made it possible for people t2010-08-30 编辑:keke 标签:
-
[翻译辅导] 口译常用句型200例(2)
1.There is no denying the fact that air pollution is an extremely serious problem: the city authorities should take strong measures to deal with it. 无可否认,空气污染是一个极其严重的问题:城市当局2010-08-27 编辑:keke 标签:
-
[听力辅导] 名师汇总:中级口译历年真题听力原文合集(19)
中口0309听力原文 Spot Dictation The Internet is regarded by many as the flagship of global English. According to a ________ (1) conducted by the International English Language Association, English i2010-08-27 编辑:keke 标签:
新东方中高级口译网络课程查看更多>>
课程名称 | 课时 | 价格 | 试听 |
【协议】上海口译2014秋季考协议班(中级口译) | 66 | 880 | |
【协议】上海口译2015春季考低起点协议班(中级口译) | 104 | 1080 | |
上海中级口译全程通关班(口试+笔试联报) | 109 | 400 | |
上海中级口译低起点全程通关班(口试+笔试联报) | 104 | 980 | |
【协议】上海口译2014秋季考协议班(高级口译) | 72 | 880 | |
【协议】上海口译2015春季考低起点协议班(高级口译) | 134 | 1280 | |
上海高级口译全程通关班(口试+笔试联报) | 72 | 680 | |
上海高级口译低起点全程通关班(口试+笔试联报) | 134 | 1080 |
频道本月排行
-
1
王毅在二十国集团外长会第一阶段会议关于“加强
王毅在二十国集团外长会第一阶段会议关于“加强多边主义”议题的发言 -
2
古特雷斯秘书长2022年世界人口日致辞(中英
古特雷斯秘书长2022年世界人口日致辞 - 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8