=====精彩回顾=====
New York suburbs hit by flash floods after record rainfall
创纪录暴雨致纽约郊区爆发洪水
Major roads in the US are turned into rivers. Vehicles submerged up to their windows are abandoned in New York subways as the waters rise. Heavy rain dumped more than 30 cm of water across the Long Island, triggering flash floods. It's believed to be the most the area's ever seen in a 24 hour period.
美国主要道路变成一片汪洋大海 。随着水位上涨,被淹没至窗户的车辆被遗弃在纽约地下人行道 。暴雨导致长岛超过30厘米深的积水,引发了突发洪水 。据信这是该地区有史以来经历的24小时内最大的降水量 。
(SOUNDBITE) (English) UNIDENTIFIED LONG ISLAND RESIDENT, SAYING: "In all the years I am living here I have never, ever seen anything like this, ever. Never 12 inches of rain. Never."
未透露姓名的长岛居民:“我在这里居住了这么多年,从来没见过这么严重的积水 。12英寸的积水 。前所未有 。”
The worst of it came during the morning rush hour, causing major problems for commuters. One traveller in New Jersey though refused to give up, pushing his car through waist deep muddy water. Many major routes and the Long Island Rail Road were forced to close because of flooding. At least one death was reported in Long Island. Flash floods also hit Nebraska. Here at the Good Smaritan Hospital it was a different kind of emergency from usual. Surveillance cameras capture the moment when floodwaters barrelled through the cafeteria, sending one worker scrambling to get out.
最糟糕的状况出现在早高峰时段,给通勤者带来重大麻烦 。然而,新泽西一名乘客不想放弃,在及腰深的泥水中推车前行 。许多重要道路和长岛铁路由于洪水被迫关闭 。据报道长岛至少1人死亡 。突发洪水还袭击了内布拉斯加州 。在施救者医院则是不同寻常的紧急状况 。监控摄像头拍摄到了洪水淹没自助餐厅,导致一名工作人员仓惶逃命的情景 。
Ukraine army recaptures town near rebel stronghold
乌克兰重新占领叛军堡垒附近城镇
Ukrainian Army tanks in the eastern city of Uglegorsk; the national flag waving high. The army recaptured the town on Tuesday from pro-Russian separatists, and began to close in on the rebel stronghold of Dontesk, only a half hour's drive away. Residents of Uglegorsk say at least five civilians were killed in the operation.
乌克兰军方坦克已开入东部城镇Uglegorsk,国旗高高飘扬 。周二,军方重新从亲俄分裂分子手中夺取了该城镇,并开始逼近叛军堡垒顿涅茨克,驱车只有半小时的路程 。Uglegorsk居民表示,至少5名平民在行动中遇难 。
(SOUNDBITE) (Russian) UGLEGORSK RESIDENT, SAYING: "There was a massive shooting. It seemed like there weren't many fighters, but the storming was horrid." And apart from the death toll, it left behind enormous damage.
Uglegorsk居民:“他们进行了大范围的射击 。看上去战士并不很多,但是炮火却很猛烈 。”除了造成人员伤亡外,战争还造成了重大损失 。
(SOUNDBITE) (Russian) UGLEGORSK RESIDENT, SAYING: "There's no electricity, nothing. No windows, no roof. The winter is close, what are we to do? "
Uglegorsk居民:“没有电力供应,什么都没有 。没有窗户,没有屋顶 。冬天已经来临,我们应该怎么办?”
As government forces tighten the noose on separatists, shelling hit the center of Donetsk for the first time in the conflict, killing one person. This, as a large Russian aid convoy rumbles towards the border, worrying the central government in Kiev. Ukraine is fearful the convoy could be a covert military intervention by Moscow to help the rebels -- just when they appear on the verge of defeat.
随着政府力量加紧对分裂分子的包围,自冲突开始以来,炮火首次击中顿涅茨克中心,造成1人死亡 。由于俄罗斯浩浩荡荡的救援物资车队已经靠近边境,炮火使基辅中央政府非常担忧 。乌克兰担忧车队是莫斯科试图帮助叛军的变向军事干预,尤其是在叛军即将被击败之际 。
Thousands of Israelis rally in support of Gaza offensive
数千名以色列人集会支持加沙袭击
Thousands of Israelis gather in Tel Aviv's Rabin Square Thursday to support residents of southern Israel. The region is a frequent target of rockets launched by militants in Gaza. Many wave signs and banners in support of Israel's month long offensive. But with a new five-day ceasefire in effect, some are calling for the Israeli government to do more to stop rocket attacks.
周四,数千名以色列人聚集在特拉维夫的拉宾广场,支持以色列南部人民 。该地区经常成为加沙地带激进分子火箭弹袭击的目标 。许多人挥舞着标语和旗帜支持以色列长达一个月的袭击 。但是新的为期五天的停火即将生效,一些人呼吁以色列政府采取更多措施制止火箭弹袭击 。
(SOUNDBITE) (English) DROR SHAMIR, RESIDENT OF GIVATAYIM, ISRAEL SAYING: "We came, actually, to say that we have people who are around 12 years (old), 14 years (old) or under, everyday these rockets. And they have 15 seconds, 15 unbelievable seconds to find a shelter. And these children here, they are afraid."
以色列GIVATAYIM居民DROR SHAMIR:“我们来这里是想说,我们有很多12岁,14岁甚至更年幼的人每天都遭遇火箭弹袭击 。他们只有短暂的15秒钟的时间来寻找庇护所 。这些孩子们非常害怕 。”
(SOUNDBITE) (English) OREN ALONY, RESIDENT OF HEDERA, ISRAEL, SAYING: "We have had enough. We are coming together today to tell to our Prime Minister, 'If you have to fight, fight. Don't talk. You have nothing to talk about. There are terrorists organizations. We have nothing to talk with them."
以色列HEDERA居民OREN ALONY:“我们已经受够了 。我们今天聚集在一起告诉我们的总理,‘如果我们必须反抗,那就反抗 。不要只说不做 。没有什么好说的 。他们是恐怖组织 。我们跟他们无话可说 。’”
More than a month of intense conflict between Israel and Hamas Islamist militants has left nearly 2,000 Palestinians dead, many of them civilians. 64 Israeli soldiers and three Israeli citizens have also been killed. The temporary truce comes after both sides agreed to give Egyptian-brokered peace negotiations in Cairo more time to try to end the conflict in Gaza.
以色列和哈马斯伊斯兰激进分子之间超过一个月的剧烈冲突已经造成接近2,000名巴勒斯坦人死亡,其中许多是平民 。还有64名以色列士兵和3名以色列平民遇难 。双方达成临时休战协议,希望给予埃及促成的在开罗举行的和平谈判更多时间,终止加沙地带的冲突 。