=====精彩回顾=====
Ferrari's 38 million dollar price tag sets car auction record
1962年版法拉利拍出3800万美元天价
The car that set a new world record at auction - a red 1962 Ferrari 250 GTO Berlinetta. At a selling price of $38.1 million U.S. dollars, the Ferrari beat the $30 million paid in 2013 for a 1954 Mercedes Benz. Bonhams auction house says it's the world's longest single-ownership for this model Ferrari, held by one family for 49 years. In 1962 the almost-new Berlinetta crashed during a race near Paris, killing its French driver, Henri Oreiller. The car was repaired by Ferrari in Italy and sold the following year. Then in 1965, Fabrizio Violati, the son of a wealthy Italian family, bought the car, saving it from scrap and hid it from his parents. Bonhams says Violati drove the Ferrari in classic car and historic racing events for almost 40 years until his death in 2010.
1962年款法拉利250 GTO创下世界拍卖史最新记录 。售价3810万美元,这辆红色法拉利汽车击败了2013年由1954年款梅赛德斯-奔驰创下的3000万美元的价格 。邦瀚斯拍卖行表示,这是历史上这款法拉利持有时间最长的车主,这个家庭共保有这辆汽车49年时间 。1962年,这辆几乎全新的berlinetta在巴黎附近的赛车中撞车,造成其法国车手亨利·奥雷耶死亡 。这辆汽车在意大利由法拉利整修,第二年出售 。1965年,意大利富豪的儿子Fabrizio Violati购买了这辆汽车,保存完好,并隐瞒了他的父母 。邦瀚斯拍卖行表示,Violati在经典汽车和历史性赛车活动中驾驶这款车接近40年的时间,直到2010年去世 。
WikiLeaks founder Assange to leave embassy "soon" citing health
维基解密创始人阿桑奇将离开大使馆
WikiLeaks founder Julian Assange says he'll soon leave the Ecuadorian embassy in London, where he's spent the last two years to avoid extradition to Sweden. He's wanted there on charges of sexual assault and rape, allegations he strongly denies. Speaking at a news conference, Assange said his time holed up in the embassy has hurt his health but didn't specify how.
维基解密创始人朱利安·阿桑奇表示,他很快将离开伦敦厄瓜多尔大使馆,过去两年他一直在这里寻求庇护,避免被引渡到瑞典 。他在那里面临性侵和强奸控罪 。他强烈否认了这些指控 。阿桑奇在新闻发布会上表示,他在大使馆躲藏的时间伤害了他的健康,但是并未具体说明 。
(SOUNDBITE) (English) WIKILEAKS FOUNDER, JULIAN ASSANGE, SAYING: (CONTINUES OVER SPANISH TRANSLATION) "As you can imagine,being detained in various ways in this country without charge for four years, and in this embassy for two years which has no outside area, and therefore no sunlight…it is an environment in which any healthy person would find themselves soon enough in difficulties."
维基解密创始人朱利安·阿桑奇:“你可以想象,未经控告在这个国家以各种方式被拘留四年的时间,在这个大使馆又逗留了两年时间,完全不能接触外界,没有阳光,在这种环境下,任何健康的人都会身体变差 。”
Assange has breached his bail terms in the UK so if and when he does step outside the embassy, he faces immediate arrest. He says he plans to end his stay at the embassy imminently, but has no intention of handing himself over to the police,according to a spokeswoman. The 43-year-old Australian says he's worried that - if extradited to Sweden - he'll also be extradited in turn to the United States. Where as the founder of Wikileaks, he could be tried for his role in one of the largest information leaks in U.S. history.
阿桑奇在英国违反了假释条例,一旦他走出大使馆将立即被逮捕 。他表示,他迫切地计划离开大使馆,但是据一名发言人表示,他无意向警方自首 。这位43岁的澳大利亚人表示,他担心如果被引渡到瑞典,他将被移交给美国 。作为维基解密创始人,他将因为在美国历史上最大的泄密案件中扮演的角色被审判 。
No sign of Gaza breakthrough as ceasefire nears end
停火即将结束 加沙无突破迹象
Sunrise near the Israeli-Gaza border. The last day of a five-day truce between Israel and the Palestinians after weeks of hostilities that have left more than 2,000 people dead. The ceasefire between Israel and Islamist Hamas, brokered by Egypt,ends at midnight local time -- but in Cairo there's no sign of a breakthrough. With time running out, both sides are entrenched in their demands. In this area of Gaza that saw heavy fighting, some residents just want the chance to rebuild their homes.
以色列加沙边境处太阳冉冉升起 。这是以色列和巴勒斯坦之间为期五天的休战的最后一天 。持续几周的暴力活动已经造成超过2,000人死亡 。由埃及促成的以色列和伊斯兰哈马斯之间的停火于当地时间午夜结束,但是开罗还没有出现突破的迹象 。时间已经所剩无几,双方都坚持自己的要求 。在遭遇严重冲突的加沙这个地区,一些居民希望有机会重建家园 。
(SOUNDBITE) (Arabic) RESIDENT OF SHEJAIA, JABER SUKAR, SAYING: "I hope that we will have long term truce because as you can see our houses in Shejaia were destroyed. I hope we can help to rebuild the area for these families."
SHEJAIA居民JABER SUKAR:“我希望我们能够达成长期的休战,因为你可以看到,我们在Shejaia的家被破坏了 。我希望我们可以为这些家庭重建该地区 。”
Among other things, Hamas wants the reconstruction of a Gaza sea port and the reopening of an airport destroyed in previous conflicts. But Israel says those matters should be dealt with at a later stage; Israel's security issues are the bigger priority, it says. Israel wants Hamas to disarm but Hamas says laying down its weapons is just not an option. Meanwhile, a Palestinian official says Israel's position in the talks has only toughened. And Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu warned that Hamas faces "harsh strikes" if its attacks on Israel resume.
哈马斯希望能够重建加沙海港,重新开放在过去的冲突中被破坏的机场 。但是以色列表示,这些问题可以稍后处理;以色列的安全问题更为重要 。以色列希望哈马斯解除武装,但是哈马斯表示,他们不会选择放下武器 。同时,一名巴勒斯坦官员表示,以色列在会谈中的立场非常强硬 。以色列总理内塔尼亚胡警告称,如果以色列继续遭遇袭击,哈马斯将遭遇“严厉打击” 。