=====精彩回顾=====
Tensions rise as Russian convoy crosses into Ukraine
俄罗斯救援车队入境乌克兰
Almost as soon as the trucks began moving, accusations and warnings from both sides over the true nature of what Moscow calls an aid convoy, but Ukraine believes is a trojan horse being used to disguise an invasion of its territory. Ukraine government spokesman Valentyn Nalivaychenko says he's in no doubt about Russia;'s intentions.
这些卡车开动的瞬间,双方关于莫斯科所谓救援车队本质的指控和警告就一发不可收拾 。乌克兰相信这是俄罗斯为了掩盖入侵领土的特洛伊木马 。乌克兰政府发言人纳里法钦科表示,俄罗斯的意图昭然若揭 。
(SOUNDBITE) UKRAINIAN SECURITY SERVICE (SBU) CHIEF, VALENTYN NALIVAYCHENKO, SAYING: "It's a direct invasion with the cynical use of Red Cross. These are military vehicles. These are servicemen with fake documents."
乌克兰安全局(SBU)局长纳里法钦科(Valentyn Nalivaychenko):“这时候利用红十字会直接入侵领土的行为 。这些都是军用车辆,是携带虚假文件的军人 。”
But Moscow maintains that the trucks are transporting much-needed humanitarian aid to Russian speaking residents of Ukraine cities beseiged by government forces. Russian Foreign Ministry spokesman Alexander Lukashevich is warning Kiev against any interference.
但是莫斯科坚持称这些卡车运输的是被政府军围困的乌克兰城市俄语居民亟需的人道主义救援物资 。俄罗斯外交部发言人Alexander Lukashevich警告基辅不要进行任何干预 。
(SOUNDBITE) RUSSIAN FOREIGN MINISTRY SPOKESMAN, ALEXANDER LUKASHEVICH, SAYING: "We warn against any attempts to disrupt the purely humanitarian mission which was being prepared for a long time in full transparency and in coordination with the Ukrainian side and the International Committee of the Red Cross."
俄罗斯外交部发言人Alexander Lukashevich:“我们警告基辅不要试图扰乱纯粹的人道主义救援任务,我们已经准备了很长时间,是完全透明的,是在配合乌克兰和国际红十字委员会的情况下进行的 。”
But the Red Cross says it is not part of the convoy. It says plans to accompany the trucks were abandoned when authorities were unable to guarantee the safety of Red Cross staff. Kiev has stated that it won''t attack the convoy, but as the trucks approach their destination, the tension is rising.
但是红十字会表示,他们与救援车队没有关系 。当局不能保证红十字会员工的安全时,他们就放弃了陪同车队前往乌克兰的计划 。基辅发表声明称,他们不会袭击车队,但是卡车接近目的地时,紧张气氛逐渐升级 。
Rain hampers landslide rescue in Japan
大雨阻碍山体滑坡救援工作
Rescue workers in Japan dig through the thick cloying mud with shovels. A deadly landslide on Wednesday turned this neighbourhood in northern Hiroshima into a mangled heap of rubble and sludge. The torrential rain that caused this began on Wednesday, when a month's rain fell in one night. The rain has delayed the search and now rescuers are afraid it could set off more landslides. Buildings and homes were demolished. Whole families were buried alive. This woman weeps as she learns that a neighbour's child was found dead.
救援工作者用铁铲在泥泞中挖掘 。周三的一起致命山体滑坡导致广岛北部这个社区成为一片废墟和泥浆 。导致这种状况的暴雨开始于周三,好像一个月的雨量在一个晚上降落 。暴雨拖延了搜救工作,现在救援人员担心暴雨会引发更多山体滑坡 。建筑和房屋被毁坏 。很多家庭被活埋废墟下 。这名女子获悉邻居的孩子遇难时潸然落泪 。
(SOUNDBITE) (Japanese) JAPAN RESCUE ASSOCIATION, TAKERU OKA, SAYING: "It could be said in any disasters, but the extent of the damage here is bigger than we first through from the initial reports. Even looking at the disaster site, it's still not possibly to fully grasp the full extent of the disaster, and as a result, the numbers of missing keeps increasing."
日本救援联合会工作人员TAKERU OKA:“任何灾难都会发生这种情况,但是这次山体滑坡的破坏程度超过最初的报道 。即使亲自莅临灾难地点,也很难全面估计灾难的程度,因此,失踪人数仍在攀升 。”
Many residents take refuge at local schools, where clothes and hot meals are being distributed to people who have lost everything. Japan is a very mountainous country and landslides are not uncommon. But this latest disaster has left rescuers fearing the worst as the death toll mounts and search dogs are brought in to look for the dozens of people still missing.
许多居民在当地学校避难,失去一切的人们得到了衣物和热饭 。日本属于山区,山体滑坡频发 。但是最新一起灾难导致救援人员担心可能会发生最糟糕的情况,死亡人数仍在上升,搜救犬加入了搜寻数十名失踪者的工作 。
First Malaysian bodies arrive home
首批马航失事遇难者遗体返家
A sombre repatriation ceremony in Kuala Lumpur, as a day of mourning is held across Malaysia. It's been more than a month since the Malaysia Airlines Flight MH17 was shot out of the skies above eastern Ukraine. Now finally the bodies of 20 Malaysian passengers have arrived back in the capital. Families of the victims gathered at the international airport to watch the special chartered aircraft arrive from Amsterdam. It was met by uniformed pall bearers from Malaysia's armed forces. The coffins were draped in the Malaysian flag. All 298 passengers and crew on flight MH17 died on 17 July. Forty-three were Malaysians. These are the first of Malaysia's victims to have been identified in the Netherlands, which is leading an investigation into the crash. Flight MH17 is believed to have been shot down by a missile fired by pro-Russian rebels who deny involvement. As the last of the caskets was unloaded into the waiting fleet of white hearses a minute's silence was observed. The victims' bodies will be given to their families and relatives to be laid to rest.
吉隆坡举行了庄严肃穆的遣送回国仪式,马来西亚各地举行了为期一天的哀悼 。自马来西亚航空MH17航班在乌克兰东部上空被击落以来已经超过一个月的时间 。现在,20名马来西亚乘客的遗体回到首都 。遇难者家人聚集在国际机场,目睹从阿姆斯特丹飞来的特别的飞机抵达机场 。来自马来西亚武装部队的穿制服的抬棺人迎接他们的归来 。棺木上覆盖着马来西亚国旗 。MH17上所有298名乘客和机组人员全部于7月17日遇难 。其中43人是马来西亚人 。这是在荷兰经过身份鉴定的首批遇难者 。荷兰正在对坠机事件进行调查 。据信MH17航班被亲俄叛军发射的导弹击落 。叛军否认与此有关 。最后一具棺木抬上静静等待着的白色灵车时,人群进行了一分钟的默哀 。遇难者遗体将返还给家人和亲戚安葬 。