手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > 视频广播 > 每日视频新闻 > 正文

每日视频新闻:奥巴马缩短印度访问 前往沙特

来源:可可英语 编辑:qihui   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
iS-N.P#8owO4

V0qvN_d8427jlE17V

=====精彩回顾=====

UJH[Ip#onoOk99rYpE

经济低迷加深 工厂业务缩减

LngMV(AFtWr

俄罗斯经济低迷 芬兰购物旅游遭打击

Q4FW;4mX2FIXP2UD

德国迎来迟到的白色圣诞

6,A|SxqEGJK

俄罗斯芬兰圣诞老人在边境相遇

SHS)CIVE#.1=z

AqE^0P]e%VM5B+S-Hq

Obama to visit Saudi Arabia, cutting short India trip
奥巴马缩短印度访问 前往沙特

fSEdsV4jua%

U.S. President Barack Obama and First Lady Michelle Obama are on their way to India. But what was supposed to be a three-day trip has been cut short. The President will head to Saudi Arabia on Tuesday to meet its new King Salman. He'll be among a crowd of world leaders and dignitaries, already arriving in Saudi Arabia, to offer condolences for the late Saudi King Abdullah who died on Friday, and to meet his successor. ... a duty Vice President Joe Biden was previously scheduled for. Salman has taken charge at a time of deep uncertainty...surrounded by a region in tumult and nervous about both Iranian influence and the spread of Islamist militants.
美国总统奥巴马和第一夫人米歇尔·奥巴马正在前往印度途中bbwoR#b=|AR!r]]9M。但是原本计划的为期三天的访问被缩短qyqf^61iPdk!Z-6egZ@S。总统将于周二前往沙特阿拉伯会见新国王萨勒曼dcpPivWTs]B725n。与他一道的还有已经抵达沙特阿拉伯的其他世界领导人和高官,悼念于周五去世的国王阿卜杜勒,并会见其继任者M6i8Kky9BJ,zV;。这是副总统拜登此前安排的日程pVBMfK-U0zrM#b*b(。萨勒曼继任的时刻面临深切的不确定性,整个地区都面临骚乱,对伊朗的影响和伊斯兰激进分子的扩张感到紧张LiAG^M4P][

ku^A8Y-]9A

Chaos as Congo delays vote on election laws
刚果推迟选举法投票引发混乱

RP!=VRGpI|(|9

Chaotic scenes in the Democratic Republic of Congo after the government takes steps that could delay elections for years. Tires burn on the streets of Goma. People are under arrest amid outcry over the government's decision to delay a vote on proposed changes to election laws.Many fear the move could extend Joseph Kabila's presidency beyond the 2016 term limit.
刚果民主共和国采取措施将选举推迟数年的时间,导致一片混乱的景象R1!jp-qw#cKbZ,。人们在戈马街道上点燃了轮胎QPEN(U)Ee]RGd_。由于政府决定推迟选举法改革议案引发民愤,一些抗议者被逮捕P3XTZ.*f,aOh22&AnF=*。许多人担心此举会使总统约瑟夫·卡比拉(Joseph Kabila)的总统期限超出2016年任期结束之后r5#VFfBrs-5riZ*

;07Da!j^aB4j

(SOUNDBITE) (Kiswahili) PROTESTER, ALBERT ULENGA, SAYING: "The only solution here is for the government to embrace democracy. Our leaders must understand this is not the time for war and they should let people go to the polls and choose who should govern them. This is not war, we want new leaders and we want to elect them."
抗议者ALBERT ULENGA:“唯一的解决方法就是政府接受民主Strz1utPiy(b0。我们的领导人必须理解,这并不是战争的时刻,他们应该让人们去投票站,选择由谁来执政XvDW~+CM=5YC。这并不是战争,我们想要新的领导人,我们想要选举权LKeueN54;B5。”

f]yNwX!J+%vR9^

Similar scenes from earlier in the week in the capital city Kinshasa. One campaign group says at least 42 people have been killed in clashes with security forces. The government, which denies any plan to delay elections, says 15 people died, most of them looters.
本周早些时候,首都金沙萨也出现了类似的情景[Mr[g;k5;%CUP[_+P@C。一个活动组织表示,在与安全力量的冲突中,至少42人遇难py9c%AnDlSq=deOX。政府否认任何推迟选举计划,他们称确实有15人死亡,但大部分是洗劫者pCXU6j2WqPd

673j!bsKLvD2vEWcR

KzLe=pPN|Gav2iN8D|Ay

Police arrest four suspected Islamist militants in Spain
西班牙警方逮捕4名伊斯兰激进分子嫌疑人

.KNd2%ah[P7q0

The Spanish government says police have arrested two pairs of brothers suspected of belonging to a militant Islamist network. Police released dramatic video of the operation that shows heavily armed officers storming into a house in Ceuta, an autonomous Spanish city on the northern coast of Africa. Spain's Interior Ministry said the four men, believed to be Spanish nationals of Moroccan origin, were highly trained and could have been planning an attack on Spain. Interior Minister Jorge Fernandez Diaz says the brothers have similarities with the Paris attackers of earlier this month.
西班牙政府表示,警方逮捕了两对涉嫌属于激进伊斯兰组织的兄弟f2y]=qbS7JvwOD,@sA9。警方发布的行动视频显示武装警察突袭了休达一座房屋g,W;r0ZCe_GN;v898lo0。休达是位于非洲海岸一个西班牙自治城市I1[7Eo-YbmmCJ;8+rw。西班牙内政部表示,四名据信是西班牙国籍的摩洛哥男子接受了密集训练,可能正在计划袭击西班牙KG*xv|R9L.Ox(4aO。内政部长迪亚兹(Jorge Fernandez Diaz)表示,这两对兄弟与本月初巴黎袭击者有着相似之处1nYme3^YKHmCp1fB

;Zguc]4b%G&tS@Woh

(SOUNDBITE) (Spanish) SPANISH INTERIOR MINISTER, JORGE FERNANDEZ DIAZ, SAYING: "Police have found interesting the great parallels with the French terrorists. I repeat, they were also brothers, but above all -- their psychological and physical preparedness as well as their expertise handling arms and their firm determination that police have found in their investigation which remains open to carry out an attack and self immolate or die in the process if necessary."
内政部长迪亚兹(Jorge Fernandez Diaz):“警方发现他们与袭击法国的恐怖分子存在相似之处4[2qPD_l0Vi65_Cmtfci。我重复一点,他们是兄弟,但是最重要的是,他们的心理和身体都做好了准备,他们也接受了专业的培训,同时也有着坚定的决心,警方在调查中发现他们已经做好发动袭击的准备,如果必要的话甚至牺牲自己|vazQ*Nc@Ii3DVeai。”

pX^ySdyJP=1u0r;*

Officials said the police found a gun, combat gear and knives during the the pre-dawn raid. The arrests come amid a heightened effort by European countries following the Paris attacks, to prevent young Muslim citizens from becoming jihadists in Syria or Iraq, fearing they might return to plot attacks on home soil.
警方表示,警方在黎明前的袭击中发现了一支枪,作战装备和刀具C)7)XPC^j=h(5。巴黎袭击过后,欧洲各国加大努力,防止年轻的穆斯林民众成为叙利亚或伊拉克的圣战分子,担心他们会回到本国图谋袭击tM-~hl]=nqf

SdbQ=_;YW^2CXP|h

MKy!X1S;F9qkyIEHSd%dDet3Z!BVX*&aVMKUY9MQ

重点单词   查看全部解释    
announced [ə'naunst]

想一想再看

宣布的

 
immolate ['iməuleit]

想一想再看

vt. 为供神而宰杀,供奉牲礼

联想记忆
delay [di'lei]

想一想再看

v. 耽搁,推迟,延误
n. 耽搁,推迟,延期

 
infection [in'fekʃən]

想一想再看

n. 传染,影响,传染病

联想记忆
arrest [ə'rest]

想一想再看

vt. 逮捕,拘留
n. 逮捕,拘留

联想记忆
plot [plɔt]

想一想再看

n. 阴谋,情节,图,(小块)土地,
v. 绘

 
expertise [.ekspə:'ti:z]

想一想再看

n. 专家的意见,专门技术

联想记忆
stock [stɔk]

想一想再看

n. 存货,储备; 树干; 血统; 股份; 家畜

 
collaboration [kə.læbə'reiʃən]

想一想再看

n. 合作,通敌

联想记忆
branch [brɑ:ntʃ]

想一想再看

n. 分支,树枝,分店,分部
v. 分支,分岔

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。