=====精彩回顾=====
Russian, Finnish Santa Clauses meet at border
俄罗斯芬兰圣诞老人在边境相遇
A summit meeting that could only happen once a year. At the border between Finland and Russia, the Finnish Santa Claus meets Russia's Father Frost to exchange greetings...and presents. The tradition started in 2002, and this year it continues, despite the current tensions between Russia and the West.
这是一年只会进行一次的峰会 。在芬兰和俄罗斯边境处,芬兰的圣诞老人和俄罗斯的冰霜之父相遇,互相问候,交换礼物 。该传统始于2002年,尽管俄罗斯和西方之间关系紧张,今年该传统仍然继续 。
(SOUNDBITE) (Russian) RUSSIAN FATHER FROST, SAYING: "There're no such things as geographical borders for doing good. I am very happy to once again see my friend and my colleague from Finland. Today we met folk and gave them a celebration, both Russian and Finnish folk. And I like that very much."
俄罗斯冰霜之父:“表达良好的祝愿没有地理边境 。我非常高兴再次见到来自芬兰的朋友和同事 。今天我们会见到很多民众,和他们一起庆祝圣诞节,俄罗斯和芬兰的民众都是如此 。我非常喜欢 。”
They exchanged presents and enjoyed a bit of entertainment...and of course, capping the day off with a sleigh ride.
他们交换了礼物,并欣赏了一些娱乐活动 。然后乘坐着雪橇结束了一天的旅程 。
Christmas Eve in the Holy Land
圣地民众庆祝平安夜
It is Christmas Eve in the Holy Land. Here in Nazareth, revered as the birthplace of Jesus Christ and the Virgin Mary, hundreds of local and visiting Christians celebrate.
圣地迎来平安夜 。在拿撒勒,被誉为耶稣·基督和圣母玛利亚诞生之地,数百名当地人和来访基督徒庆祝平安夜 。
(SOUNDBITE) (English) MARLENE, TOURIST FROM SWEDEN, SAYING: "I have come to Nazareth today to celebrate the birth of Jesus. And since this is where it all started we thought we'd start at the beginning."
来自瑞典的游客MARLENE:“我今天来到拿撒勒庆祝耶稣的诞生 。由于这里是一切开始的地方,所以我认为我们应该从头开始 。”
The parade is followed by a mass. Meanwhile, in the West Bank, thousands of pilgrims gather in Bethlehem, where Christians believe Jesus was born. Palestinian president Mahmoud Abbas was there to attend the traditional midnight mass.
游行活动后举行了弥撒 。与此同时,在西岸,数千名朝圣者聚集在伯利恒,基督徒们认为耶稣在这里诞生 。巴勒斯坦总统阿巴斯来到这里参加传统的午夜弥撒 。
(SOUNDBITE) (Arabic) PALESTINIAN PRESIDENT, MAHMOUD ABBAS, SAYING: "We hope from God that this holiday will come next year in peace and calmness and we will overcome the racism and violence that is taking place in some of our areas."
巴勒斯坦总统阿巴斯:“我们希望上帝保佑我们,明年也能在和平和宁静中迎来圣诞节,我们将克服种族主义和部分地区正在发生的暴力 。”
More than ten thousands visitors are expected -- many wishing to celebrate Christmas in the place they believe it began.
预期这里将迎来超过一万名游客——许多人希望在耶稣诞生的地方庆祝圣诞节 。
Germans rush to buy traditional Christmas foods
德国人争相购买传统圣诞食品
Shoppers in Berlin trying to beat the holiday rush line up before dawn to buy traditional Christmas foods. The first customers at Rogacki delicatessen pick up roast geese and seafood -- among other festive treats. Claus Deter says he can't wait for the evening's meal.
柏林的购物者们希望赶在黎明之前避免长长的队伍来购买传统的圣诞食品 。Rogacki熟食店的首批顾客正在挑选烤鹅和海产品,还有其他节日食品 。Claus Deter表示,他非常期待晚上的大餐 。
(SOUNDBITE) (German) SHOPPER, CLAUS DETER, SAYING: "Tonight we're making salmon; my wife can do it in all kinds of different ways. I don't exactly know how, but it will certainly taste good."
购物者CLAUS DETER:“今晚我们要做三文鱼 。我的妻子会各种各样的烹煮方法 。我并不是很清楚怎样做,但是肯定非常美味 。”
Many other shops and restaurants in Germany are closed on Christmas Eve. It's traditionally the day when presents are exchanged...and the festive feasts begin.
德国其他许多商铺和餐馆在平安夜都停止营业 。这是传统的交换礼物的日子,也是节日大餐开始的时候 。