When the Welsh, the Scots and the Irish acted on their words
当威尔士人 苏格兰人和爱尔兰人 按照宣誓奋起反抗
the bloody wars of the British nations became inevitable.
不列颠诸国陷入了不可避免的厮杀
And these would not just be battles about territories they were battles for ideas,
这些战争不仅仅是领土之争 也是理念之争
ideas about what a sovereign nation should be.
即主权国家到底应该是怎样的
An extension of the ruler's will or something wider,something involving the people as well as the prince,
是统治者意志的延伸 还是更广义的 与君王和人民都息息相关的
something called "the community of the realm".
也就是"王国社区"
Those battles would be fought between the peoples of Britain.
这些战争是不列颠各国间的自相残杀
Welshmen would die in Scotland.Scotsmen would parish in Ireland.
威尔士人将头颅抛在苏格兰 苏格兰人将鲜血洒在爱尔兰
The English would kill and be killed everywhere.
而英格兰人四处杀戮 尸身也遍布英伦三岛
For the fight to the death between princes and principles,
这场关乎王权与理念的生死之争
the battle for the making of a nation would begin in the very heart of England.
促使英格兰的统治者 萌生了建立统一国家的念头