【笔记】
1.gracias 这一季前两集里面我们听到的“谢谢”用的更多的不是"thank you"而是这个"gracias",这是个西语词。不过应该是和英语有渊源的,其实一直有点奇怪,为什么到了巴拿马就都会说西班牙语了,就算不难学这适应的也太快了。呃,要是大家看完《越狱》对西班牙语感兴趣了,不妨到西语版逛逛。
2.welcome to club 这是米帅对那个少年说他要找whistler的时候少年说的。这句话表达的意思很好理解,就是不只你一个人这样,或不只你一个人在做这件事。还有一个短语表达的意思和这个差不多,就是join the club(具体运用参见super一句这一期)。提到这个短语是因为看到它我们都明白,但是问题在于如果想表达这个意思的时候我们是否能想到用这个短语,这就是比较地道的用法了哦。
3.my memoryis a little foggy on account of this thirst
on account of 由于,因为,感觉这里如果用because就有点生硬,老外还是喜欢用一些介词等小词来表达,这也是值得我们学习的地方哦。用一个on account of 就感觉句子的连贯性更强了。
4.stay put:留在原处不动。这里就是米帅告诉whistler别乱走,到时候他好回来找他。这个词组是动词性的,举个例子:Stay put in the corner here!
5.you will scour the earth and hunt me down and rip my heart from my chest.
这句话其实很好理解,如果你要撂狠话这句是个不错的选择哦。可以意译成“你会找遍天涯海角,抽我的筋扒我的皮”或者“让我死无葬身之地”之类的都可以,反正就是威胁的话啦。这里是susan为了堵林肯的嘴先把话说了,这里把代词换一下就可以说来威胁别人了。
6.we have to go in through the back door, so to speak
从这句话我们可以看出,人类的思维还是有共性的,“后门”到了英语里还是有含义的。
7.are we clear?一般我们问别人,这件事情清楚了吗,会问"are you clear?"不过因为这次的越狱计划是双方都参与的,所以即使是susan在向林肯传达一种命令,最后说的也是"are we clear?" 而不是"are you clear?"另外有一点偶个人主观的感觉,"are you clear"还是有一点高高在上的感觉,我是你的上级,我在交代你事情。而"are we clear"听起来感觉更平等一些,这件事情我做什么你做什么,咱们都清楚了吧,意见一致了吧。虽然susan说话的语气没有一点商量的意思,但是这里还是感觉不那么强硬的,呃,只是个人意见。