手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 暮光之城暮色 > 正文

有声读物《暮光之城·暮色》第197期:第十二章 平衡(13)

来源:可可英语 编辑:Andersen   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

There was a piece of white paper folded on my seat. I got in and closed the door before I unfolded it. Two words were written in his elegant script.

一张折叠起来的白纸放在我的座位上。我坐进去,关上门,然后打开了它。是他雅致的笔迹,只有两个字。

Be safe.

“平安。”

The sound of the truck roaring to life frightened me. I laughed at myself.

卡车要命咆哮着的声音把我吓了一跳。我自嘲地一笑。

When I got home, the handle of the door was locked, the dead bolt unlocked, just as I'd left it this morning. Inside, I went straight to the laundry room. It looked just the same as I'd left it, too. I dug for my jeans and, after finding them, checked the pockets. Empty. Maybe I'd hung my key up after all, I thought, shaking my head.

当我到家的时候,门把手紧锁着,插销开着,和我今早离开时一样。我走进屋,直接进了洗衣房。同样地,一切看上去和我原来把它们留在那里时一样。我在衣服堆里翻找着我的牛仔裤,找着以后,检查上面的口袋。空的。也许我早就把我的钥匙挂起来了,我想着,摇了摇头。

Following the same instinct that had prompted me to lie to Mike, I called Jessica on the pretense of wishing her luck at the dance. When she offered the same wish for my day with Edward, I told her about the cancellation. She was more disappointed than really necessary for a third-party observer to be. I said goodbye quickly after that.

遵循促使我向迈克撒谎的同样的本能的指示,我打电话给杰西卡,虚伪地祝她在舞会上好运。当她同样祝我和爱德华一起的一天好运时,我告诉她计划取消了。作为一个第三方旁观者,她的失望有点超出必要。之后,我飞快地说了再见。

Charlie was absentminded at dinner, worried over something at work, I guessed, or maybe a basketball game, or maybe he was just really enjoying the lasagna — it was hard to tell with Charlie.

吃晚餐时查理有些心不在焉,不仅仅是在担心着工作上的事,我猜,也许是一场篮球赛,也许他只是真的很喜欢意大利菜——很难说查理在担心什么。

"You know, Dad…" I began, breaking into his reverie.

“你知道,爸爸……”我开口说道,打断了他的沉思。

"What's that, Bell?"

“怎么了,贝拉?”

"I think you're right about Seattle. I think I'll wait until Jessica or someone else can go with me."

“我想在西雅图的事上你是对的。我想我会等到杰西卡或者别人能和我一起去时再作决定。”

"Oh," he said, surprised. "Oh, okay. So, do you want me to stay home?"

“哦,”他惊讶地说道。“哦,好的。那么,你想让我留在家里吗?”

"No, Dad, don't change your plans. I've got a million things to do… homework, laundry… I need to go to the library and the grocery store. I'll be in and out all day… you go and have fun."

“不用,爸爸,不必改变你的计划。我有成千上万的事情要做……作业,洗衣服……我得去趟图书馆,还有杂货店。我一整天都得进进出出的……你去吧,玩得开心点。”

《暮光之城》

与图书题目相得益彰的是,“暮光之城”系列别具匠心的封面设计则很好地传达出了每本书内在的深远寓意。斯蒂芬妮·梅尔指出《暮色》封面上的苹果代表“创世纪” 内善恶树上的禁果。象征贝拉和爱德华之间人类与吸血鬼禁忌的爱恋。在书的开头引用了“创世纪”217页的内容:“只是分别善恶树上的果子,你不可吃,因为你吃的日子必定死。”这同时也代表了贝拉如何分辨善恶——选择是否吃下那颗禁忌的果实,这比喻了选择跟爱德华在一起或远离他

重点单词   查看全部解释    
controlled [kən'trəuld]

想一想再看

adj. 受约束的;克制的;受控制的 v. 控制;指挥;

 
elegant ['eligənt]

想一想再看

adj. 优雅的,精美的,俊美的

联想记忆
script [skript]

想一想再看

n. 手稿,脚本,手迹
vt. 为...

联想记忆
disappointed [.disə'pɔintid]

想一想再看

adj. 失望的

 
pretense [pri'tens]

想一想再看

n. 借口,虚假,伪装

 
instinct ['instiŋkt]

想一想再看

adj. 充满的
n. 本能,天性,直觉

联想记忆
bolt [bəult]

想一想再看

n. 螺栓,插销,门闩
v. 闩住,插销,(突

 
handle ['hændl]

想一想再看

n. 柄,把手
v. 买卖,处理,操作,驾驭

联想记忆
laundry ['lɔ:ndri]

想一想再看

n. 洗衣店,要洗的衣服,洗衣

联想记忆
consciousness ['kɔnʃəsnis]

想一想再看

n. 意识,知觉,自觉,觉悟

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。