手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语美文欣赏 > 好诗献给你 > 正文

好诗献给你(MP3+中英字幕) 第22期:贾巴沃克 Jabberwocky

来源:可可英语 编辑:liekkas   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Jabberwocky - Lewis Carroll

贾巴沃克 - Lewis Carroll

Twas brillig, and the slithy toves

是滑菱鲆在缓慢滑动
Did gyre and gimble in the wabe:
时而翻转时而平衡;
All mimsy were the borogoves,
所有的扭捏作态展示了

贾巴沃克.jpg

And the mome raths outgrabe.

蠢人的早熟、懒人的平庸。
"Beware the Jabberwock, my son!
提防贾巴沃克,我的孩子!
The jaws that bite, the claws that catch!
舌能伤人、挠破脸皮!
Beware the Jubjub bird, and shun
小心鸟儿啾啾,躲避那
The frumious Bandersnatch!"
毒蛇猛兽犹恐不及!
He took his vorpal sword in hand:
他长剑在握
Long time the manxome foe he sought
渴望交战寻觅对手
So rested he by the Tumtum tree,
树鸣瑟瑟他伫立
And stood awhile in thought
拭目以待稍假思索。
And as in uffish thought he stood,
他豪情万丈
The Jabberwock, with eyes of flame,
隐语带着光芒
Came whiffling through the tulgey wood,
清风徐徐渡水穿林
And burbled as it came!
窍笑登场!
One, two! One, two! and through and through
一、二!一、二!勇往直前,
The vorpal blade went snicker-snack!
长剑出鞘虎视眈眈!
He left it dead, and with its head
双刃饮血,提着头
He went galumphing back.
他得意洋洋凯旋。
"And hast thou slain the Jabberwock?
你已除贾巴沃克吧?
Come to my arms, my beamish boy!
春风得意的孩子,快与我拥抱!
O frabjous day! Callooh! Callay!"
啊,多么快乐!不必躲避!重见天日!
He chortled in his joy.
他抿嘴偷笑。
'Twas brillig, and the slithy toves
是滑菱鲆在缓慢滑动
Did gyre and gimble in the wabe;
时而翻转时而平衡;
All mimsy were the borogoves,
所有的扭捏作态展示了
And the mome raths outgrabe.

蠢人的早熟、懒人的平庸。

注:《爱丽丝梦游仙境》中,恶龙Jabberwocky像恐龙一样高大,有着一副爬虫的翅膀,身上还覆盖着鳞片,它的爪子长而尖锐,长着两条分别向上向下的尾巴。在预言中的辉煌日,Jabberwocky被手持佛盘剑的爱丽丝斩杀。Jabberwocky也被音译作炸脖龙或伽卜沃奇。

《爱丽丝梦游仙境》的姊妹篇《爱丽丝穿镜奇幻记》第一章里收录了一首名为Jabberwocky的诗,也就是同名电影里红王后口口声声说的小宝贝------伽卜沃奇(译名不同)。

重点单词   查看全部解释    
blade [bleid]

想一想再看

n. 刀锋,刀口

 
flame [fleim]

想一想再看

n. 火焰,热情
v. 燃烧,面红,爆发

 
shun [ʃʌn]

想一想再看

v. 避开,规避,避免

联想记忆
sword [sɔ:d]

想一想再看

n. 剑,刀

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。