手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 哈利波特 > 哈利波特与阿兹卡班的囚徒 > 正文

有声读物《哈利波特与阿兹卡班的囚徒》第203期:活点地图(13)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

This map was one of those dangerous magical objects Mr Weasley had been warning against ... Aids to Magical Mischief-Makers ...

这张地图就是韦斯莱先生曾经提出过警告的那种危险的魔法物体……魔法恶作剧制造者的辅助物……
but then, Harry reasoned, he only wanted to use it to get into Hogsmeade, it wasn't as though he wanted to steal anything or attack anyone ...
但是,哈利推理道,他只想利用这张地图到霍格莫德村去,这可不是说他想偷什么东西或者是攻击什么人……
and Fred and George had been using it for years without anything horrible happening ... Harry traced the secret passage to Honeydukes with his finger.
弗雷德和乔治用这张地图已经好几年了,并没有发生什么可怕的事情……哈利用手指沿着通往霍格莫德村的通道指着。
Then, quite suddenly, as though following orders, he rolled up the map, stuffed it inside his robes, and hurried to the door of the classroom.
然后,突然间,好像是听到了什么命令一样,他卷起地图,把它塞到他的袍子里面,匆忙走到教室门口。
He opened it a couple of inches. There was no one outside.
他把门打开了两英寸。外面没有人。
Very carefully, he edged out of the room and slipped behind the statue of the one-eyed witch.
他很小心地慢慢走出这间教室,溜到那座独眼女巫的雕像后面。
What did he have to do?
他必须做什么呢?
剧照

He pulled out the map again and saw, to his astonishment, that a new ink figure had appeared upon it, labelled 'Harry Potter'.

他又拿出地图来看,惊讶地看见地图上有了一个新的墨水点,它标明是“哈利波特”。
This figure was standing exactly where the real Harry was standing, about halfway down the third-floor corridor. Harry watched carefully.
这个小人儿正好在真正的哈利所在的地方,大约在四楼走廊的半中腰。哈利仔细地看着。
His little ink self appeared to be tapping the witch with his minute wand. Harry quickly took out his real wand and tapped the statue. Nothing happened.
小小的墨水人儿哈利似乎正在用小魔杖轻敲那女巫,没有什么动静。
He looked back at the map. The tiniest speech bubble had appeared next to his figure. The word inside said 'Dissendium'.
他又去看那张地图,地图上的哈利旁边出现了最小的泡沫组成的咒语:“左右分离”。
'Dissendium!' Harry whispered, tapping the stone witch again.
“左右分离!”哈利自语道,又去轻敲那石头女巫。
At once, the statue's hump opened wide enough to admit a fairly thin person.
雕像的驼背立即开启了,大得足够让一个稍瘦的人进去。
Harry glanced quickly up and down the corridor, then tucked the map away again, hoisted himself into the hole headfirst, and pushed himself forwards.
哈和迅速向走廊前后看了一眼,然后把地图掖了起来,脑袋向前爬进那个洞中,然后在洞里前进。

重点单词   查看全部解释    
statue ['stætju:]

想一想再看

n. 塑像,雕像

联想记忆
figure ['figə]

想一想再看

n. 图形,数字,形状; 人物,外形,体型
v

联想记忆
magical ['mædʒikəl]

想一想再看

adj. 魔术的,有魔力的,神奇的

 
corridor ['kɔridɔ:]

想一想再看

n. 走廊

联想记忆
astonishment [əs'tɔniʃmənt]

想一想再看

n. 惊讶,令人惊讶的事

 
bubble ['bʌbl]

想一想再看

n. 气泡,泡影
v. 起泡,冒泡

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。