There were shelves upon shelves of the most succulent-looking sweets imaginable.
店里摆放着一个货架又一个货架,上面放满了人们能够想象得到的最引入入胜的糖果。
Creamy chunks of nougat, shimmering pink squares of coconut ice, fat, honey-coloured toffees; hundreds of different kinds of chocolate in neat rows;
大块的奶油花生糖、一块块发微光的粉红色椰子冰糕、排列得整整齐齐的成百种各式各样的巧克力、
there was a large barrel of Every Flavour Beans, and another of Fizzing Whizzbees, the levitating sherbet balls that Ron had mentioned;
一大桶多味豆、一桶滋滋蜜蜂糖、罗恩提到过的飘浮在空中的果子露饮料,
along yet another wall were 'Special Effects'sweets:
沿着另外一堵墙的是“具有特殊效果”的各种糖果:
Drooble's Best Blowing Gum (which filled a room with bluebell-coloured bubbles that refused to pop for days),
吹宝超级泡泡糖(它能使整个房间充满蓝色风铃草颜色的泡泡,几天都不会破灭)、
the strange, splintery Toothflossing Stringmints, tiny black Pepper Imps ('breathe fire for your friends!'),
奇异的碎片状的毛毛牙薄荷糖、小巧的黑胡椒小顽童(“为你的朋友从鼻子里向外喷火!”)、
Ice Mice ('hear your teeth chatter and squeak!'),
冰耗子(“听到你的牙齿打战和咯吱咯吱的声音!”)、
peppermint creams shaped like toads ('hop realistically in the stomach!'), fragile sugar-spun quills and exploding bonbons.
形状像蟾蜍的奶油薄荷糖(“真的会在胃里跳动!”)、松脆的糖羽毛笔和会爆炸的夹心糖。
Harry squeezed himself through a crowd of sixth-years and saw a sign hanging in the furthest corner of the shop ('Unusual Tastes').
哈利从六年级的学生中挤了过去,看到这家店铺最远的角落里挂着一块招牌(“不同寻常的口味”)。
Ron and Hermione were standing underneath it, examining a tray of blood-flavoured lollipops.
罗恩和赫敏站在这块招牌下面,正仔细端详着一盘有血腥气的棒棒糖。
Harry sneaked up behind them.
哈利偷偷走到他们身后。
'Urgh, no, Harry won't want one of those, they're for vampires, I expect,' Hermione was saying.
“唔,不,哈利不会要它的,这是给吸血鬼的,我想。”赫敏正在说。
'How about these?' said Ron, shoving a jar of Cockroach Cluster under Hermione's nose.
“那这个怎么样?”罗恩问,把一罐挤成一团的蟑螂塞到赫敏的鼻子底下。
'Definitely not,' said Harry. Ron nearly dropped the jar.
“肯定不要。”哈利说。罗恩差点儿没摔了罐子。