手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 哈利波特 > 哈利波特与阿兹卡班的囚徒 > 正文

有声读物《哈利波特与阿兹卡班的囚徒》第208期:活点地图(18)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

Ron, however, cleared his throat significantly, and pointed to a notice pasted on the inside of the sweetshop door.

然而,罗恩一本正经地清了清嗓子,指着糖果店大门里面贴着的一张通告。
BY ORDER OF THE MINISTRY OF MAGIC Customers are reminded
奉魔法部命令顾客注意:
that until further notice, Dementors will be patrolling the streets of Hogsmeade every night after sundown.
在另有通知之前,摄魂怪将于每天日落后在霍格莫德街道上巡逻。
This measure has been put in place for the safety of Hogsmeade residents and will be lifted upon the recapture of Sirius Black.
此举纯为霍格莫德居民之安全而设,一俟小天狼星布莱克再度被捉拿归案即予取消。
It is therefore advisable that you complete your shopping well before nightfall. Merry Christmas!
望顾客于傍晚之前采购完毕是幸。圣诞快乐!
'See?' said Ron quietly. 'I'd like to see Black try and break into Honeydukes with Dementors swarming all over the village.
“看见啦?”罗恩平静地说道,“这里到处有摄魂怪,我倒想看看布莱克在这种情形下怎么能够闯进糖果店。
Anyway, Hermione, the Honeydukes owners would hear a break-in, wouldn't they? They live over the shop!'
不管怎么样,赫敏,糖果店老板总会听到有人闯进来的,对不对?他们就住在糖果店楼上!”
'Yes, but — but —'Hermione seemed to be struggling to find another problem.
“是的,不过——不过——”赫敏好像努力再从什么地方挑刺儿。
'Look, Harry still shouldn't be coming into Hogsmeade, he hasn't got a signed form!
“看,哈利还是不应该到霍格莫德村来,他没有交签过字的申请表啊!
剧照

If anyone finds out, he'll be in so much trouble!

如果有人发现哈利到这里来了,哈利就会遇到大麻烦的!
And it's not nightfall yet — what if Sirius Black turns up today? Now?'
而且现在天还亮着呢——要是小天狼星布莱克今天、现在就出现了呢?”
'He'd have a job spotting Harry in this,' said Ron, nodding through the mullioned windows at the thick, swirling snow.
“他要发现哈利在这里也不容易呢。”罗恩说,隔着有竖框的窗子向外面纷飞的大雪点头。
'Come on, Hermione, it's Christmas, Harry deserves a break.'
“得了吧,赫敏,这是圣诞节,哈利应该放松一下了。”
Hermione bit her lip, looking extremely worried.
赫敏咬着嘴唇,一副很担心的样子。
'Are you going to report me?' Harry asked her, grinning.
“你打算告发我吗?”哈利笑嘻嘻地问她。
'Oh — of course not — but honestly, Harry —'
“哦——当然不——但是老实说,哈利——”
'Seen the Fizzing Whizzbees, Harry?' said Ron, grabbing him and leading him over to their barrel.
“看到那滋滋蜜蜂糖了吧,哈利?”罗恩说,抓住哈利领他到了那个大桶边上。
'And the Jelly Slugs? And the Acid Pops? Fred gave me one of those when I was seven — it burnt a hole right through my tongue.
“还有那果冻鼻涕虫?还有那酸棒糖?我七岁的时候,弗雷德给过我一根,它恰恰就在我舌头上烧了个洞。
I remember Mum walloping him with her broomstick.'
我记得妈妈用扫帚猛打弗雷德。”

重点单词   查看全部解释    
extremely [iks'tri:mli]

想一想再看

adv. 极其,非常

联想记忆
measure ['meʒə]

想一想再看

n. 措施,办法,量度,尺寸
v. 测量,量

联想记忆
swirling

想一想再看

n. 漩涡;涡流 adj. 打旋的 v. 打旋;眩晕;使

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。