'They call it the Dementors' Kiss,' said Lupin, with a slightly twisted smile.
“人们叫它摄魂怪的吻。”卢平说,略带一点嘲讽的笑容。
'It's what Dementors do to those they wish to destroy utterly.
“这是摄魂怪对那些它们想彻底毁灭的人做的事。
I suppose there must be some kind of mouth under there, because they clamp their jaws upon the mouth of the victim and — and suck out his soul.'
我想头巾下面总会有类似嘴那样的东西,因为它们把下巴压在牺牲品的嘴上,然后——吸出牺牲品的灵魂。”
Harry accidentally spat out a bit of Butterbeer. 'What — they kill —?'
哈利不觉吐出一点黄油啤酒来。“什么——它们杀——?”
'Oh, no,' said Lupin. 'Much worse than that.
“哦,不是的,”卢平说道,“比杀死还要糟。
You can exist without your soul, you know, as long as your brain and heart are still working.
你知道,只要你的脑子和心脏还在工作,你就能没有灵魂而活下去。
But you'll have no sense of self any more, no memory, no ... anything.
但你不再有自我感觉了,你也没有了记忆,没有了……什么都没有了。
There's no chance at all of recovery.
根本没有机会复原。
You'll just — exist. As an empty shell. And your soul is gone for ever ... lost.'
你就是——就是活着罢了,行尸走肉而已。你的灵魂就此……万劫不复。”
Lupin drank a little more Butterbeer, then said, 'It's the fate that awaits Sirius Black.
卢平又喝了一点黄油啤酒,然后说:“这就是小天狼星布莱克的未来命运。
It was in the Daily Prophet this morning.
今天早晨的《预言家日报》是这么说的。
The Ministry have given the Dementors permission to perform it if they find him.'
魔法部已经答应摄魂怪们捉到布莱克以后就这样做。”
Harry sat stunned for a moment at the idea of someone having their soul sucked out through their mouth.
哈利想着从嘴里把人的灵魂吸走的事,不觉坐在那里目瞪口呆了一会儿。
But then he thought of Black. 'He deserves it,' he said suddenly.
不过他想到了布莱克。“他活该。”他忽然说。
'You think so?' said Lupin lightly. 'Do you really think anyone deserves that?'
“你这样想吗?”卢平轻轻地问,“你真的认为有人活该这样吗?”
'Yes,' said Harry defiantly. 'For ... for some things ...'
“是的,”哈利不管不顾地说,“对……做了某些事的……”