The Pentagon is extending a halt to nonessential travel for troops, for their families and civilians due to the pandemic.
五角大楼因新冠疫情延长了军人,军人家属和市民的非必要旅行时间。
It had been set to expire on May 11. Defense Secretary Mark Esper said today he hopes to
规定应该在5月11日到期,国防部长马克·埃斯珀今天称他希望
announce a new target date for ending some of the restrictions this week.
本周可以宣布结束一些限制措施的日期。
The U.S. Justice Department sided today with a church fighting coronavirus curbs, one of several such confrontations.
司法部今天倒向了一所教堂,教堂反对新冠疫情的限制措施,这也是此类冲突的一起案件。
Greenwood, Mississippi, had fined worshipers $500 for attending drive-in services. And the church sued.
密西西比州的格林伍德将向礼拜者罚款500美元,如果他们参加了免下车礼拜活动,教堂对此提出诉讼。
In a statement, U.S. Attorney General William Barr supported health restrictions,
在声明中,美司法部长巴尔支持健康限制措施,
but he said religious groups must not face special burdens.
但他说宗教团体不应该面临特殊压力。
Federal appeals courts have weighed in against new abortion barriers related to the pandemic.
联邦上诉法庭正在考虑和疫情相关的新的堕胎限制。
On Monday, one court upheld a ruling against Oklahoma's ban on abortions as nonessential procedures.
周一,一法院维持一项关于反对俄克拉何马州禁止堕胎的规定,堕胎被认定为非必要流程。
A second court ruled that women in Texas will still be allowed to take so-called abortion pills to terminate pregnancies.
第二个法院规定,德州女性依然可以食用所谓的“堕胎药”来结束妊娠。
The U.S. Senate now joined the House of Representatives in delaying its return to work until May 4, citing COVID-19 concerns.
因为新冠疫情,参议院加入了众议院关于延长复工的规定,延期到5月4日。
That came amid a stalemate over another $250 billion to aid small business.
目前因另一项扶持小企业的2500万美金而陷入僵局。
White House adviser Larry Kudlow warned that the initial $350 billion for the Paycheck Protection Program is nearly gone.
白宫顾问拉里警告称,工资保障计划最初的3500万亿美金几乎没有了。
We need that $250 billion. I mean, the run rate is going to, they're going to be out of, the program, the PPP, is going to be out by this week,
我们需要这2500万亿美元,工资保障计划会在本周之前没钱,
maybe by Thursday or Friday. So we could use the 250 to complete that program.
或许是周四或周五之前,所以我们可以用这2500万亿美金完成该项目。
On the Democratic side, House Speaker Nancy Pelosi again rejected the administration's request,
在民主党方面,国会发言人佩洛西再次反对政府的要求,
unless it also provides more aid for hospitals and for state and local governments.
除非政府向医院,大州和当地政府提供更多救济。
In Israel, Prime Minister Benjamin Netanyahu and his rival, Benny Gantz, reported significant progress toward forming a unity government.
在以色列,总理内塔尼亚胡和对手甘茨报告在组建联合政府上取得十足进步。
The country's president, Reuven Rivlin, extended their deadline until Wednesday. An agreement could end a year-long political deadlock.
以色列总统鲁文·里夫林将最后期限延长到周三,该协议或结束长达一年的政治僵局。
North Korea has fired a barrage of short-range missiles in a new high-profile weapons test.
在备受关注的武器测试中,朝鲜试射了一系列短程导弹。
South Korea's military says the missiles were launched from both the ground and air and landing at sea.
韩国军方称导弹有从地面发射,也有从天空发射,并坠落在海中。
North Korea has fired off a series of weapons in recent months.
朝鲜近几个月发射了一系列武器。