Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English. I'm Georgie. And I'm Beth.
你好。这里是BBC英语六分钟。我是乔基。我是贝丝。
Leaving home, getting married, and a parent dying are three of the most important experiences in many people's lives.
离家、结婚和父母去世是许多人一生中最重要的三件事。
But perhaps the most defining moment in some women's lives is 'the miracle of birth', in other words, having a baby.
但也许一些女性一生中最重要的时刻是“生产的奇迹”,换句话说,就是生孩子。
Throughout pregnancy a lot of care and attention is given to expecting mums. But as soon as the baby is born, this attention moves to the new-born baby, making sure they are healthy, warm and safe.
在整个怀孕期间,准妈妈们都会受到很多照顾和关注。但一旦婴儿出生,人们的注意力就会转移到新生儿身上,确保他们健康、温暖和安全。
We talk a lot about baby nutrition, but what the mother eats can be just as important, especially the first meal after the intense effort of giving birth, whether it's chicken soup, a glass of champagne, or a good old cuppa tea.
我们谈论了很多关于婴儿营养的话题,但母亲吃什么也同样重要,尤其是在辛苦分娩后的第一顿饭,无论是鸡汤、一杯香槟,还是一杯上好的老茶。
In this programme, we're talking about what women eat and drink in the first few weeks after having a baby. And, as usual, we'll be learning some useful new vocabulary as well.
在本节目中,我们将讨论女性在分娩后最初几周内的饮食。而且,像往常一样,我们还会学习一些有用的新词汇。
But first I have a question for you, Beth. A typical pregnancy lasts about 40 weeks, but when does an unborn baby's stomach start to grow in the mother's womb?
但首先我有一个问题要问你,贝丝。怀孕一般持续约 40 周,但未出生婴儿的胃什么时候开始在母亲的子宫里长大?
Is it: a) at 3 weeks? b) at 5 weeks? or, c) at 8 weeks? I'll say the baby's tummy starts to grow at about five weeks. OK, Beth, we'll find out if that's the correct answer later in the programme.
是3周、5周,还是8周呢?我觉得是五周。好的,贝丝,我们稍后将揭晓正确答案。
Giving birth is not called 'labour' for nothing – it's hard work, leaving the new mum physically and emotionally exhausted, and in need of food that's nourishing, for both herself and her baby.
分娩被称为“劳动”并不是没有原因的,因为这是一项艰苦的工作,会让新妈妈身心疲惫,并且需要为自己和宝宝提供营养的食物。
Here's Allison Oman Lawi, deputy director of nutrition to the United Nations World Food Programme, explaining more to BBC World Service programme, The Food Chain:
联合国世界粮食计划署营养部副主任艾莉森·阿曼·拉维向BBC国际服务节目《食物链》做了更多解释:
A woman who is breastfeeding and during that postpartum time, the first six months, she could need up to 650 additional calories a day which actually is quite a bit more than she even needed in addition during pregnancy.
一位母乳喂养的女性,在产后前六个月内,每天可能需要多达650卡路里的额外热量,这实际上比她在怀孕期间所需的热量要多得多。
Alison says that women need to eat even more calories postpartum, meaning after childbirth, than they do during pregnancy.
艾莉森说,女性在产后需要比怀孕期间摄入更多卡路里。
That's especially true for mothers who are breastfeeding, feeding their baby directly with milk from her breasts.
对于母乳喂养的母亲来说尤其如此,母乳喂养指直接用乳房中的乳汁喂养婴儿。
How new mums get those extra calories changes from place to place, and different cultures have developed their own traditions about what foods are best.
新妈妈们获取这些额外热量的方式因地而异,不同的文化也形成了不同的传统。
For Chinese-American mum, Heng Ou, roast pig trotters were one of the best things to eat after childbirth because they contain a lot of collagen which helps produce breast milk.
对于美籍华裔妈妈欧恒来说,烤猪蹄是产后最好吃的食物,因为它们含有大量有助于产生母乳的胶原蛋白。
And when Ruma, who's Punjabi family originally comes from India, gave birth to a baby boy, her mother cooked panjeeri, a kind of spicy nut mix with cashews, almonds and melon seeds to promote breast milk and help the healing process.
来自印度旁遮普家庭的鲁玛(Ruma)生下一个男婴时,她的母亲煮了panjeeri(一种与腰果、杏仁和瓜子混合的辛辣坚果),以促进母乳分泌并帮助愈合。
Listen now as Ruma explains how important her mother's help was, to BBC World Service programme, The Food Chain: So, the first 10 days were amazing. My mum came to stay and gosh!
在BBC国际服务节目《食物链》中,Ruma说她妈妈帮了大忙:前 10 天非常棒。我妈妈留下来了,天哪!
it was so important because I had a C-section so I was on very strong painkillers, I was in a daze anyway, and to be honest because she was here I was fed, you know, so she would look after me while I would look after baby.
这非常重要,因为我是剖腹产,所以我服用了强效止痛药,无论何时我都在发呆,说实话,因为她在这里,我被喂饱了,她会照顾我,而我会照顾宝宝。
And my husband was very hands-on as well, so that first ten days whilst it was really hard, I didn't fall apart which I might have done if I'd been by myself.
我的丈夫也非常亲力亲为,所以前十天虽然真的很艰难,但我并没有崩溃,如果我一个人的话,我可能会崩溃。
When Ruma talks about her mother's help, she uses the word, gosh!, an exclamation used to show a feeling of wonder or surprise.
当鲁玛谈到她母亲的帮助时,她用了“天哪”这个词,这是一个感叹词,用来表达惊奇或惊讶的感觉。
Ruma also says she was in a daze because of medicine she was taking for pain. If someone is in a daze, they feel confused and cannot think clearly, maybe because of a shock or surprise.
鲁玛还说,她因为服用止痛药而感到茫然。如果有人发呆,他们会感到困惑,无法清晰地思考,可能是因为震惊或惊讶。
Luckily, Ruma had help from her mum, and also her husband who was very hands-on, meaning that he was closely involved in organizing things and making decisions, and didn't leave it up to someone else.
幸运的是,鲁玛得到了妈妈的帮助,还有她丈夫的帮助,他非常亲力亲为,这意味着他密切参与组织事情和做出决定,而不是把事情交给别人。
Along with her mother's healthy home cooking, the help Ruma got from her family meant she didn't fall apart, a phrase which means become so emotionally disturbed that you're unable to think or act calmly, or to deal with the situation you're in.
加上她母亲健康的家常菜,鲁玛从家人那里得到的帮助意味着她没有崩溃,fall apart的意思是情绪受到困扰,以至于你无法冷静地思考或行动。
New mums have to be expert jugglers, balancing a new baby and recovering from childbirth, with getting too little sleep. No wonder they need hot healthy food to eat!
新妈妈必须同时应对很多事,在睡眠过少的情况下,既要照顾新生儿,又要进行产后恢复。难怪他们需要热量高的健康食物!
Right, isn't it time you revealed the answer to your question, Georgie? Sure. I asked you when an unborn baby's stomach starts to grow. You guessed it was at five weeks, which was… the correct answer, Beth!
对了,乔基,现在不该是你揭晓问题答案的时候了吗?当然。我问你未出生婴儿的胃什么时候开始长大。你猜是五周后,这是正确答案,贝丝!
At about 5 weeks, the cells forming a baby's stomach, lungs, bone and brain all start to divide and grow. Right, let's recap the vocabulary we've learned in this programme starting with postpartum meaning following childbirth.
大约 5 周时,形成婴儿胃、肺、骨骼和大脑的细胞都开始分裂和生长。好的,让我们回顾一下我们在本课程中学到的词汇,从postpartum开始,意思是生完孩子之后。
Breastfeeding is feeding a baby directly with milk from the mother's breasts. The exclamation gosh! is used to express a feeling of surprise or wonder.
Breastfeeding是直接用母亲乳房的乳汁喂养婴儿。感叹词gosh用于表达惊讶或惊奇的感觉。
If you're in a daze, you feel confused and unable to think clearly, often because of a shock or surprise.
in a daze指感到困惑并且无法清晰地思考,通常是因为震惊或惊讶。
If someone is hands-on, they're closely involved in organizing things and making decisions, rather than just talking about it or getting someone else to do it.
hands-on指密切参与组织事务和制定决策,而不是仅仅谈论它或让别人去做。
And finally, the phrasal verb fall apart means to become seriously emotionally disturbed so that you are unable to think calmly or to deal with the difficult situation you are in.
最后,短语动词“fall apart”意味着情绪严重紊乱,以致您无法冷静思考或应对困难。
Once again our six minutes are up! Join us again soon for more trending topics and useful vocabulary, here at 6 Minute English. Goodbye for now! Bye!
六分钟时间又到了!想要了解更多热门话题和有用的词汇,请访问6分钟英语。暂时再见了!再见!