Tea is known for its calming and relaxing qualities, but this just might create a little stress.
茶以其镇静和放松的特性而闻名,但下面的内容可能会带来一点压力。
Scientists have discovered three different types of commercially available teabags release millions, sometimes even billions, of nanoplastics and microplastics into your cup, which then get absorbed into intestinal cells.
科学家们发现,三种不同类型的市售茶袋会释放数百万、有时甚至数十亿的纳米塑料和微塑料到你的杯子里,然后被你的肠道细胞吸收。
Microplastic contamination is an ongoing concern.
微塑料污染是一个持续关注的问题。
These Plastics have been found in hearts, testicles and this year, scientists found a "scary" amount in brain tissue.
这些塑料此前已经在心脏、睾丸中被发现,而今年,科学家们还在大脑组织中发现了“可怕”的数量。
And while scientists do not yet know how exactly microplastics impact human health,
虽然科学家们还不清楚微塑料究竟是如何影响人类健康的,
they are known to release chemicals called "endocrine disrupters", which are believed to impact human hormones and increase the risk for certain cancers.
但众所周知,它们会释放一种名为“内分泌干扰物”的化学物质,据信这种物质会影响人体激素,增加患某些癌症的风险。
One of the study's authors said they hope the research helps spur a push to regulate single-use plastics and cut down on plastic contamination.
该研究的一位作者称,他们希望这项研究有助于推动对一次性塑料的监管,减少塑料污染。
While the study's authors did not identify the brands of tea bags it tested, this is not the first study of it kind.
虽然这项研究的作者们没有确定他们测试的茶包的品牌,但类似的研究并不是第一次了。
The digital platform "I'm Plastic-Free", which helps people find plastic-free household products, compiled a list of plastic-free tea brands across the world.
帮助人们寻找无塑料家居产品的数字平台“I'm Plastic-Free”就曾列出过世界各地的无塑料茶叶品牌。