手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 热点资讯传送门 > 正文

纽约成为美国首座征收拥堵费的城市

编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

With honking horns at all hours, it's no wonder New York is "the city that never sleeps".

每时每刻都在鸣笛,难怪纽约被称为“不夜城”。
But the Big Apple famous for its gridlock traffic could soon look and sound much different.
但以交通拥堵闻名的大苹果城,可能很快就会看起来、听起来都完全不同了。
Drivers entering the city from 60th Street and below are now forced to pay $9 during peak hours and $2.25 overnight, truck drivers will shell out even more.
从60街及以南区域进入城市的司机,现在在高峰时段要被迫支付9美元,在夜间时段则是要支付2.25美元,而卡车司机支付得更多。
Revenue from the tax will be spent on upgrading the city's public transportation system.
这部分收入将用于升级该市的公共交通系统。
According to a study out last year, New York has the worst traffic in the country followed by Washington D.C., San Francisco, Boston and Chicago.
根据去年的一项研究,纽约是美国交通最拥堵的城市,排在其后的是华盛顿特区、旧金山、波士顿和芝加哥。
Officials say the new tax will reduce gridlock, improve air quality and save up to $20 billion per year in wasted time and lost productivity.
官员们表示,这笔新的费用将减少交通堵塞,改善空气质量,每年节省高达200亿美元的时间浪费和生产力损失。

QQ20250107-105016.png

But across the Hudson, no surprise the new plan is pretty unpopular.

但在哈德逊河对岸,毫无疑问,这项新计划非常不受欢迎。
New Jersey officials unsuccessfully filed suit to stop the plan, calling it "a money grab that penalizes commuters".
新泽西州官员曾提起诉讼,要求停止该计划,但最终没有成功,他们称这是一种“对通勤者不利的抢钱行为”。
"It's a enormous burden financially on our commuters and lastly, none of the money comes back on our side of the Hudson."
“这对我们的通勤者来说是一个巨大的经济负担,最后,这些钱一分钱也没有回到我们哈德逊河这边。”
Worldwide, congestion pricing is nothing new. Cities like Singapore, Stockholm and London have done it for years.
在世界范围内,拥堵收费并不是什么新鲜事。新加坡、斯德哥尔摩和伦敦等城市这样做已经很多年了。
But will it prove successful here? Opponents like New Jersey representative Josh Gottheimer says the plan will just shift traffic to other parts of the city, same with pollution.
但这就能证明在纽约能获得成功吗?反对者,如新泽西州代表约什·戈特海默表示,该计划只会将交通问题转移到这座城市的其他地区,就像污染问题一样。
"And carcinogens, like formaldehyde, will plume into the lungs of Northern New Jersey families."
“像甲醛这样的致癌物将会进入新泽西北部家庭的肺部。”
Opponents have also criticized the timing of the plan, which comes on the heels of nasty inflation.
反对者还批评了该计划的执行时机--紧随严重的通货膨胀之后。

重点单词   查看全部解释    
enormous [i'nɔ:məs]

想一想再看

adj. 巨大的,庞大的

联想记忆
quality ['kwɔliti]

想一想再看

n. 品质,特质,才能
adj. 高品质的

 
representative [repri'zentətiv]

想一想再看

adj. 代表性的,代议制的,典型的
n. 代

 
productivity [.prɔdʌk'tiviti]

想一想再看

n. 生产率,生产能力

联想记忆
overnight ['əuvə'nait]

想一想再看

n. 前晚
adj. 通宵的,晚上的,前夜的<

 
shell [ʃel]

想一想再看

n. 壳,外壳
v. 去壳,脱落,拾贝壳

 
pollution [pə'lu:ʃən]

想一想再看

n. 污染,污染物

 
transportation [.trænspə'teiʃən]

想一想再看

n. 运输,运输系统,运输工具

联想记忆
unpopular ['ʌn'pɔpjulə]

想一想再看

adj. 不流行的,不受欢迎的

 
shift [ʃift]

想一想再看

n. 交换,变化,移动,接班者
v. 更替,移

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。