手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 经济学人 > 经济学人一周要闻 > 正文

特朗普在国会大厦举行了就职典礼

编辑:Daisy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

The world this week--Politics

本周国际要闻--政治

Donald Trump was inaugurated as America’s 47th president in a ceremony that was held inside the Capitol Rotunda because of freezing conditions outside.

由于室外严寒,唐纳德·特朗普在国会大厦圆形大厅内举行了就职典礼,成为美国第47任总统。

On his first day Mr Trump signed orders withdrawing America from the Paris climate agreement and the World Health Organisation, and revived sanctions on the International Criminal Court.

上任第一天,特朗普就签署了让美国退出巴黎气候协议和世界卫生组织的命令,并恢复了对国际刑事法院的制裁。

He also declared an emergency at the border with Mexico, tasking the Department of Defence to come up with a plan to seal it and repel “invasion” from mass migration and trafficking.

他还宣布与墨西哥的边境进入紧急状态,要求国防部制定一项计划,封锁边境,阻止大规模移民和人口贩运的“入侵”。

Refugee admissions were suspended and a scheme that allowed people from Cuba, Haiti, Nicaragua and Venezuela to move temporarily to America was ended.

难民入境被暂停,一项允许来自古巴、海地、尼加拉瓜和委内瑞拉的人暂时移居美国的计划也被终止。

Other edicts prohibited federal employees from interfering with free speech.

其他法令禁止联邦雇员干涉言论自由。

An order “restoring biological truth” officially defined sex as male or female.

一项名为“恢复生物真相”的命令正式将性别定义为男性或女性。

All diversity, equity and inclusion programmes in government were terminated along with their mandates, policies and activities.

政府中的所有多样性、公平和包容性方案及其任务、政策和活动都被终止。

There was even a presidential memorandum on “putting people over fish” in California.

加州甚至还出台了一份总统备忘录,内容是“把人置于鱼之上”。

Most of Mr Trump’s decrees will be challenged in the courts.

特朗普的大部分法令将在法庭上受到挑战。

Mr Trump also issued a flurry of presidential pardons, mostly for almost 1,600 people convicted for their part in the attack on Congress on January 6th 2021.

特朗普还发布了一系列总统特赦,其中大部分赦免了近1600名因参与2021年1月6日对国会的袭击而被定罪的人。

Shortly before leaving office Joe Biden issued pardons of his own, many of them pre-emptive to counter possible legal action by the new administration.

在卸任前不久,乔·拜登发布了自己的特赦,其中许多是先发制人的,是为了对抗新政府可能采取的法律行动。

Mr Biden’s list included members of his own family as well as Anthony Fauci, the chief covid adviser, and Liz Cheney, an implacable Republican critic of Mr Trump.

拜登的特赦名单包括他自己的家庭成员,以及首席新冠顾问安东尼·福奇,以及坚决批评特朗普的共和党人利兹·切尼。

Volodymyr Zelensky used his speech at Davos to take Europe to task for not doing enough to protect its security, saying its leaders needed to do more than just post agreements on social media.

弗拉基米尔·泽连斯基利用他在达沃斯的演讲指责欧洲在保护自己的安全方面做得不够,他说,欧洲领导人需要做的不仅仅是在社交媒体上发布协议。

“Will Trump even notice Europe?” The Ukrainian president asked, as he confirmed that he wants to meet his American counterpart soon.

“特朗普甚至会注意到欧洲吗?”这位乌克兰总统问道,他证实希望尽快与美国总统会面。

Separately, Mr Trump said Vladimir Putin should make a deal on Ukraine, and that he was “destroying Russia” by not doing so.

另外,特朗普表示,弗拉基米尔·普京应该在乌克兰问题上达成协议,而他不这么做是在“摧毁俄罗斯”。

He suggested he would impose crippling sanctions on Russia if Mr Putin refuses to negotiate.

他暗示,如果普京拒绝谈判,他将对俄罗斯实施严厉制裁。

In Russia a closed-door court sentenced three lawyers who represented Alexei Navalny to prison.

在俄罗斯,一家闭门法庭判处代表阿列克谢·纳瓦尔尼的三名律师入狱。

Mr Navalny was the leading figure opposing the Putin regime until his death in an Arctic penal colony a year ago.

纳瓦尔尼一直是反对普京政权的主要人物,直到一年前他在北极的一个流放地去世。

His lawyers were convicted of supporting “extremism”.

他的律师因支持“极端主义”而被定罪。

At least 79 people died when fire engulfed a hotel at a ski resort in Turkey’s Bolu mountains, which lie halfway between Istanbul and Ankara.

大火吞没了土耳其博卢山一个滑雪胜地的一家酒店,造成至少79人死亡。博卢山位于伊斯坦布尔和安卡拉之间。

Axel Rudakubana pleaded guilty to murdering three young girls in Southport, a town in England, last July.

阿克塞尔·鲁达库巴纳承认去年7月在英格兰小镇南港谋杀了三名年轻女孩。

The killings had triggered riots that were blamed on the far right; Mr Rudakubana is the son of Rwandan immigrants.

杀戮引发了被指责为极右翼的骚乱;鲁达库巴纳是卢旺达的移民的儿子。

The prime minister, Sir Keir Starmer, admitted that the authorities had failed to stop the killer; he had been referred to a terrorism-prevention scheme three times but never put under enhanced monitoring.

首相基尔·斯塔默承认,当局未能阻止凶手;他曾三次被要求参与一项防止恐怖主义的计划,但从未受到加强监管。

Sir Keir stopped short of calling the murders a terrorist attack.

基尔没有将这些谋杀案称为恐怖袭击。

重点单词   查看全部解释    
opposing [ə'pəuziŋ]

想一想再看

adj. 反作用的,反向的,相反的,对立的 动词oppo

 
counter ['kauntə]

想一想再看

n. 计算器,计算者,柜台
[计算机] 计数器

 
prime [praim]

想一想再看

adj. 最初的,首要的,最好的,典型的
n.

联想记忆
resort [ri'zɔ:t]

想一想再看

n. (度假)胜地,手段,凭借
vi. 诉诸,

联想记忆
protect [prə'tekt]

想一想再看

vt. 保护,投保

联想记忆
colony ['kɔləni]

想一想再看

n. 殖民地,侨民,侨居地,聚居(地), 群体,菌落

 
turkey ['tə:ki]

想一想再看

n. 土耳其
turkey
n. 火

联想记忆
ceremony ['seriməni]

想一想再看

n. 典礼,仪式,礼节,礼仪

 
scheme [ski:m]

想一想再看

n. 方案,计划,阴谋
v. 计画,设计,体系

联想记忆
critic ['kritik]

想一想再看

n. 批评家,评论家

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。