手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > CRI News > 2025年CRI news > 正文

缅甸为地震遇难者默哀一分钟

编辑:Daisy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Chinese President Xi Jinping and Indian President Droupadi Murmu have exchanged congratulatory messages on the 75th anniversary of diplomatic relations between the two countries.

中国国家主席习近平与印度总统德劳帕迪·穆尔穆就两国外交关系75周年互致贺电。

President Xi said it is the right choice for China and India to be partners of mutual achievement.

习主席表示,中国和印度成为互利合作伙伴是正确的选择。

He called on both sides to view and handle bilateral relations from a strategic height and long-term perspective.

他呼吁双方从战略高度和长远角度看待和处理双边关系。

His Indian counterpart said a stable, predictable and friendly bilateral relationship will benefit both countries and the world.

印度总统表示,稳定、可预测和友好的双边关系将造福两国和世界。

Murmu also proposed to take the anniversary as an opportunity to jointly promote the sound and steady development of India-China relations.

穆尔穆还提议以周年纪念日为契机,共同推动印中关系健康稳定发展。

Chinese Premier Li Qiang and Indian Prime Minister Narendra Modi also exchanged congratulatory messages.

中国国务院总理李强和印度总理纳伦德拉·莫迪也互致贺电。

The Chinese People's Liberation Army has conducted drills in waters to the north, south, and east of Taiwan.

中国人民解放军在台湾以北、以南和以东海域进行了演习。

The Eastern Theater Command said the drills were for testing capabilities for integrated operations, operational control, and multi-directional precision strikes.

东部战区司令部表示,此次演习旨在测试综合作战、作战控制和多方向精确打击的能力。

The State Council Taiwan Affairs Office said the exercises serve as a stern warning to separatist forces attempting to undermine peace in the Taiwan Strait.

国务院台湾事务办公室表示,此次演习是对企图破坏台湾海峡和平的分裂势力的严厉警告。

Chinese Foreign Minister Wang Yi has met with his Russian counterpart, Sergey Lavrov, in Moscow.

中国外交部长王毅在莫斯科会见俄罗斯外长谢尔盖·拉夫罗夫。

Wang is on a three-day official visit to Russia.

王毅正在对俄罗斯进行为期三天的正式访问。

In an earlier interview given to Russian media, Wang said that both countries have a special responsibility to safeguard global peace and development.

在早些时候接受俄罗斯媒体采访时,王毅表示两国对维护全球和平与发展负有特殊责任。

He also said deepening the China-Russia strategic partnership is conducive to the promotion of a multi-polar world, and the democratization of international relations.

他还表示,深化中俄战略伙伴关系有利于推动世界多极化和国际关系民主化。

The Chinese Foreign Minister said cooperation between China and Russia will continue to advance, despite the challenge of a turbulent and changing world.

中国外交部长说,虽然面临动荡和世界变局的挑战,但中俄两国的合作将继续推进。

Myanmar has observed a minute of silence to honor the victims of Friday's 7.9-magnitude earthquake.

缅甸为星期五7.9级地震的遇难者默哀一分钟。

Sirens rang out across the nation on Tuesday in remembrance of those lost.

周二,全国各地响起了警报声,以纪念那些遇难的人。

Myanmar announced a week-long mourning period on Monday.

周一缅甸宣布哀悼一周。

Authorities say the quake has left at least 2,700 people dead, with thousands more injured.

当局称,地震已造成至少2700人死亡,数千人受伤。

The disaster has caused widespread destruction, with Mandalay being the hardest-hit city.

这场灾难造成了广泛破坏,曼德勒是受灾最严重的城市。

International teams are battling extreme conditions to save those believed to be trapped under the rubble.

国际救援队正在与极端条件作斗争,拯救那些被困在废墟下的人们。

ASEAN has come together to support those in need following the deadly earthquake that struck Myanmar and Thailand.

缅甸和泰国发生致命地震后,东盟齐心协力支持那些有需要的人。

The Coordinating Centre for Humanitarian Assistance is leading efforts on the ground by delivering critical relief supplies and logistics to affected communities.

人道主义援助协调中心正在领导实地工作,向受影响社区提供重要的救援物资和后勤。

ASEAN leaders say the tragedy is a test of regional solidarity and a reminder of the importance of disaster preparedness.

东盟领导人表示,这场悲剧是对地区团结的考验,也提醒人们备灾的重要性。

Rescuers have extinguished a gas pipeline fire that had been burning near the Malaysian capital since early Tuesday.

救援人员扑灭了自周二早些时候以来一直在马来西亚首都附近燃烧的天然气管道火灾。

Authorities have evacuated more than 300 people from the area, with some moving to temporary evacuation centers.

当局已从该地区疏散了300多人,其中一些人转移到临时疏散中心。

Officials said no deaths had occurred as a result of the incident.

官员表示,该事件没有造成人员死亡。

Two residential areas will remain closed until thorough checks ensure it is safe for people to return home.

两个住宅区将继续关闭,直到彻底检查确保人们安全返回家园。

Official data shows China's services trade saw steady growth in the first two months of the year.

官方数据显示,今年前两个月中国服务贸易稳定增长。

The country's services trade was over 1.3 trillion yuan, or about 182 billion U.S. dollars, up 9.9 percent.

全国服务贸易超过1.3万亿元,约合1820亿美元,增长9.9%。

Trade in travel-related services continued rapid growth, jumping 29 percent to reach over 400 billion yuan.

旅游相关服务贸易继续快速增长,跃升29%,达到4000亿元以上。

For the first time, lunar samples collected from the Moon's near and far sides are on display together at an exhibition in Beijing.

北京的一个展览首次一起展出了从月球近端和远端收集的月球样本。

China's Chang'e 5 and 6 missions collected the samples.

中国的嫦娥五号和嫦娥六号任务收集了这些样本。

The exhibition at the National Museum of China also displays hundreds of valuable artifacts.

中国国家博物馆的展览还展出了数百件珍贵的文物。

It includes pictures and documents related to China's lunar exploration program that Beijing officially approved in 2004.

其中包括与北京于2004年正式批准的中国探月计划相关的图片和文件。

The exhibition will run for two months.

展览将持续两个月。

重点单词   查看全部解释    
benefit ['benifit]

想一想再看

n. 利益,津贴,保险金,义卖,义演
vt.

联想记忆
silence ['sailəns]

想一想再看

n. 沉默,寂静
vt. 使安静,使沉默

 
remembrance [ri'membrəns]

想一想再看

n. 回想,记忆,纪念品

联想记忆
critical ['kritikəl]

想一想再看

adj. 批评的,决定性的,危险的,挑剔的
a

 
disaster [di'zɑ:stə]

想一想再看

n. 灾难

联想记忆
cooperation [kəu.ɔpə'reiʃən]

想一想再看

n. 合作,协作

联想记忆
steady ['stedi]

想一想再看

adj. 稳定的,稳固的,坚定的
v. 使稳固

 
evacuation [i.vækju'eiʃən]

想一想再看

n. 撤离,疏散 n. 排泄,排泄物

联想记忆
strategic [strə'ti:dʒik]

想一想再看

adj. 战略的,重要的,基本的

 
pipeline ['paip.lain]

想一想再看

n. 管道,管线

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。