RAHMAN BRANCH: "We decided to take some more approaches to add on to them being comfortable being a kid, to now making sure they are a kid who knows what they want, what it takes to get there, and then has the stamina to go through.”
布兰奇:“我们决定采取更多措施来增加孩子们的舒适,来确保他们知道自己想要什么,如何达到目标,然后拥有达到目标的毅力。”
Mr. Branch says Holly McGarvie was a perfect match for Ballou. She was on a national team and a star player at Princeton University. She was in her first year of teaching. She wanted to take the lessons she learned from sports and use them in teaching biology.
布兰奇先生表示,麦加维和Ballou高中是绝配。她曾是国家队成员以及普林斯顿大学的明星球员。这是她执教的第一年。她想要吸取从体育中学到的经验,并将其应用到生物学教学中。
Coach McGarvie says the first practices for the new team were difficult. Some players got angry at one another. She helped them learn to keep their mind on the game.
麦加维教练说,这支新球队的第一次实战是非常困难的。一些球员之间互相埋怨。她帮助她们在比赛中专注投入。
HOLLY McGARVIE: "On our way home from our first game, from Wilson, and we are all talking about it, and the girls are extremely excited. Despite the loss of, I think, maybe eleven to one, you know, they were already in the mindset of what can we do better?”
麦加维:“在我们第一场比赛后从威尔逊回家的路上,我们都在讨论比赛。队员们非常兴奋。尽管比赛输了,我想比分可能是11:1。但你知道,她们已经进入“哪些方面我们能做得更好”的心态中。”
Tylashia Joyner says lacrosse has helped her think more about her future.
特娜西·乔伊纳(Tylashia Joyner)说,长曲棍球帮助她更多地思考未来。
TYLASHIA JOYNER: "I will want to play in college because it will keep me in shape and it will help me stay focused and want to do something. Because if you want to play a sport, you have to have your grades up."
乔伊纳:“在大学里我还想打长曲棍球,因为它让我保持身材,还能帮助我在做事时保持专注与进取心。因为如果你想从事一项体育运动,你必须一直进步。”