手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 文学翻译 > 正文

文学作品翻译:曾胡-《奥地利 巴蒂舍镇》英译

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Austria, Batty Town

《奥地利,巴蒂舍镇》

The princess dressing tower in the woods

林间公主淡妆楼,
Rehabilitated quant and attractive
路清幽,
With chirp twittering of birds
雀啾啁。
And flocks of sightseers
行客纷纷,
Tripped over for the beautiful legend
魂断欲何求?
But nowhere the illusory could be traced
寻处芳踪应渺渺,
Only the subtle fragrance remained
暗香在,
And the shadow faded
翠痕愁。
The coquettish at a time conquered all beauties
娇颜曾教万花羞,
With willowy slender waist
柳腰柔,
And exude tender glances
眼含秋。
For an ode to the exceeding belle
为赋倾城,
The fans all inundated to Batty Town
百里泛兰舟。
Gone the tale admired the town
叹罢河山依旧在,
The ridges quiet
岭寂寂,
The sonic pitches long
笛悠悠。

重点单词   查看全部解释    
tender ['tendə]

想一想再看

adj. 温柔的,嫩的,脆弱的 ,亲切的,敏感的,未成熟

联想记忆
legend ['ledʒənd]

想一想再看

n. 传说,传奇

联想记忆
ode [əud]

想一想再看

n. 颂诗,赋

联想记忆
slender ['slendə]

想一想再看

adj. 细长的,苗条的,微薄的,少量的

 
illusory [i'lu:səri]

想一想再看

adj. 虚幻的,幻觉的

联想记忆
exude [ig'zju:d]

想一想再看

v. 流出,渗出

联想记忆
shadow ['ʃædəu]

想一想再看

n. 阴影,影子,荫,阴暗,暗处
vt. 投阴

 
fragrance ['freigrəns]

想一想再看

n. 香味

 
subtle ['sʌtl]

想一想再看

adj. 微妙的,敏感的,精细的,狡诈的,不明显的

 
attractive [ə'træktiv]

想一想再看

adj. 有吸引力的,引起注意的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。