手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 古诗与典籍 > 正文

诗歌翻译:林以宁-《忆父禹都》英文译文

来源:可可英语 编辑:Villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

林以宁,著有墨庄诗文集及凤箫楼集,《杭州府志》亦作曲,著有芙蓉峡传奇,《曲录》并传于世。她是进士林纶之女,监察御史钱肇修之室。与其姑顾玉蕊,均工诗文骈体。玉蕊曾集合当地能诗女子,组织蕉园诗社。当时所谓“蕉园五子”。即指以宁及徐灿、柴静仪、朱柔则、钱云仪五人。以宁于归后,继续姑志,重组蕉园七子社。七子为五子中加入张槎云、毛安芳、冯又令、顾启姬,而徐灿、朱柔则不在内。当时七子之名,颇蜚声于西子湖滨。又擅长书画,尤长于墨竹。


林以宁·《忆父禹都》

晓登百尺楼,遥望中条山。

天际有白云,日夕自往还。

去来何寥邈,引领难追攀。

谁云生女好,少长违亲颜。

岂不眷庭闱,安能事閒关。

问寝久疏阔,视膳良以艰。

回步循南陔,踯躅泪汍澜。


Thinking of My Father, Yudu

Lin Yining

At dawn I climb a hundred-foot tower

To look out at the central massif in the distance.

At the edge of the sky are white clouds

That day and night leave and return as they will.

Going or coming, they remain remote and aloof;

I lean out to them, but cannot catch and hold them.

Who said giving birth to daughters is good?

Child and adult, I have rarely seen my parent’s face.

Is it right not to care for one’s parents?

Yet how can I serve him in his later years?

I want to ask him, “Have you rested well?”

But we’ve been far apart so long.

I want to see that his food is nourishing,

But truly it is impossible.(1)

Walking back by way of South Rise, (2)

My steps are halting but my tears come rushing.


(1). The opening of the poem echoes poem 110 of the Book of Odes, in which a soldier son is worried about his father: “I climb that tree-covered hill / and look out toward my father.” In this context, white clouds connote thoughts of parents who are far away.

(2). South Rise, Nan’gai, a place name, is also the title of a song in the Book of Odes, one of the six songs for which the text is lost. According to the Han dynasty commentary, the song was about filial sons who spoke to each other about their responsibility to their parents.

(Maureen Robertson 译)


更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

重点单词   查看全部解释    
commentary ['kɔmən.təri]

想一想再看

n. 实况报道,现场解说,评论,注释,批评

 
remote [ri'məut]

想一想再看

adj. 偏僻的,遥远的,远程的,(感情等)距离很大

联想记忆
spoke [spəuk]

想一想再看

v. 说,说话,演说

 
aloof [ə'lu:f]

想一想再看

adj. 疏远的,冷淡的 adv. 远离地

联想记忆
halting ['hɔ:ltiŋ]

想一想再看

adj. 跛的,踌躇的 动词halt的现在分词形式

联想记忆
context ['kɔntekst]

想一想再看

n. 上下文,环境,背景

联想记忆
impossible [im'pɔsəbl]

想一想再看

adj. 不可能的,做不到的
adj.

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。