-
中式英语之鉴:红色的和白色的玫瑰花开了
228. 红色的和白色的玫瑰花开了。 [误] A red and white rose are in bloom. [正] A red and a white rose are in bloom.注:表示不同的人,名词前都应用冠词。A novelist and poet 指一个人,即“小说家兼诗人”。2008-09-28 编辑:echo 标签:
-
中式英语之鉴:我希望我的父母长寿
227. 我希望我的父母长寿。 [误] I hope my parents to live long. [正] I hope my parents will live long.注:英文动词有一定的惯用法(correct usage),有的后面可接不定式,如 I want you to attend the meeti2008-09-28 编辑:echo 标签:
-
中式英语之鉴:有多少人口?
226. 加拿大有多少人口? [误] How many population has Canada? [正] What is the population of Canada?注:“人口”的英文 population 是不加“s”而构成复数的,所以不能用 many,但有时可以加不定冠词,如 Ind2008-09-27 编辑:echo 标签:
-
中式英语之鉴:跳舞迷
225. 我哥哥是个跳舞迷。 [误] My brother is a dance mania. [正] My brother has a mania for dancing.注:表示对某事的着迷或狂热,英文说 mania,但这个名词不能作主语补足语,只能用作动词 have 的宾语。其他例2008-09-27 编辑:echo 标签:
-
中式英语之鉴:结婚了
224. 他跟一个百万富翁的女儿结婚了。 [误] He married with the daughter of a millionaire. [正] He married the daughter of a millionaire.注:英文 marry 一字通常是用作及物动词的,共有三个意思。(1)结婚,2008-09-26 编辑:echo 标签:
-
中式英语之鉴:不胜感激
223. 如蒙早日赐复,不胜感激。 [误] I shall appreciate very much if you will reply at your earliest convenience. [正] I shall appreciate it very much if you will reply at your earliest convenience.注:2008-09-26 编辑:echo 标签:
-
中式英语之鉴:他不能出国去留学了
222. 他父亲破产使他不能出国去留学了。 [误] The bankruptcy of his father has made him impossible to go abroad. [正] The bankruptcy of his father has made it impossible for him to go abroad.注:英文的2008-09-25 编辑:echo 标签:
-
中式英语之鉴:我想要认识格林先生
221. 我想要认识格林先生。 [误] I want to recognize Mr. Green. [正] I should like to know Mr. Green.注:中文说的“认识”在上句中只能用英文的 know 来译,如照字面直译为 recognize 就错了,因为英文的 reco2008-09-25 编辑:echo 标签:
-
中式英语之鉴:热锅上的蚂蚁
220. 吉尔的作业找不到了,急得像热锅上的蚂蚁。 [误] Failing to find her homework, Jill is just like an ant on a hot pan. [正] Failing to find her homework, Jill is just like a cat on a hot tin roof.注2008-09-24 编辑:echo 标签:
-
中式英语之鉴:挂羊头卖狗肉
219. 挂羊头卖狗肉。 [误] Hanging a sheep\'s head while selling a dog\'s flesh. [正] Cry up wine and sell vinegar.注:嚷着卖酒,其实卖的却是醋,这也是名不符实的典型。至于为什么英语中用这样比喻,也2008-09-24 编辑:echo 标签:
-
中式英语之鉴:被罚了
218. 韦尼格先生因酒后驾车被罚了100美元。 [误] Mr. Vinegar was punished $100 for drunken driving. [正] Mr. Vinegar was fined $100 for drunken driving.注:punish 后面不直接加具体惩罚,如:He was punish2008-09-23 编辑:echo 标签:
-
中式英语之鉴:红扑扑的脸
217. 小姑娘红扑扑的脸上挂着微笑。 [误] The little girl\'s red cheeks are brightened by a smile. [正] The little girl\'s rosy cheeks are brightened by a smile. 注:rosy cheeks 所指的红润脸颊展示着2008-09-23 编辑:echo 标签:
-
中式英语之鉴:白马王子
216. 瞧,那个穿蓝衣服的是她的白马王子。 [误] Look, that one in blue is her White-horse Prince. [正] Look, that one in blue is her Prince Charming.注:西方人不会明白为什么一定是骑白马的王子,所以不如直2008-09-22 编辑:echo 标签:
-
中式英语之鉴:对牛弹琴
215. 和他谈文学简直是对牛弹琴。 [误] To talk with him about literature is nothing but playing the lute to a cow. [正] To discuss with him about literature is nothing but casting pearls beforene.注:“2008-09-22 编辑:echo 标签:
-
中式英语之鉴:笑掉大牙
214. 你怎么做出那样愚蠢的事情?真是让人笑掉大牙。 [误] What a fool you are to do such a thing! That really makes people laugh off their front teeth. [正] What a fool you are to do such a thing! That2008-09-21 编辑:echo 标签:
频道本月排行
-
1
第976期:生活实用对话 到底要不要结婚?!
A: Man, I'm freaking out. You go -
2
第977期:生活实用对话 装修房子Decor
Can you hold the end of this tape me - 3
可可英语官方微信(微信号:ikekenet)
每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.
添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。
添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。