-
中式英语之鉴:睡得很晚
周末许多人睡得很晚[误] Many people sleep late at weekends. [正] Many people go to bed very late at weekends. 注:第一句译文错在没弄懂 sleep 的真正含义。英语动词有短暂动词和持续动词之分,它们分别表示短2008-06-05 编辑:alex 标签:
-
中式英语之鉴:百里挑一
百里挑一[误] one in a hundred [正] one in a thousand注: “百里挑一”常被用来形容“很特别,很出众”或“与众不同”,one in a thousand 也有相同的含义。但值得注意的是,汉语用“百”,而英语则以十倍于百的2008-06-05 编辑:alex 标签:
-
中式英语之鉴:亚洲四小龙
亚洲四小龙[误] the Four Little Dragons of Asia [正] the Four Little Tigers of Asia注:在我国古代传说中,龙是降雨和惩治妖魔鬼怪的神奇动物,是吉祥和力挽狂澜的象征。很多汉语成语与“龙”有关,如“龙飞凤舞2008-06-04 编辑:alex 标签:
-
中式英语之鉴:我感到很痛
我感到很痛[误] I am painful. [正] I feel great pain.注:“我感到高兴”是 I am happy,“我感到累了”是I'm tired,但“我感到很痛”却不是 I am painful。因为painful表示“使人痛苦的,让人疼痛或讨厌的”,2008-06-04 编辑:alex 标签:
-
中式英语之鉴:演员休息室
歌迷们冲进演员休息室,抢着同凯莉.米纳合影 [误] The fans rushed into the rest room trying to take photos with Kylie Minogue. [正] The fans rushed into the greenroom trying to take photos with Kylie Mi2008-06-04 编辑:alex 标签:
-
中式英语之鉴:我们玩得很愉快
昨天晚上我们玩得很愉快 [误] We played very pleasantly last night. [正] We enjoyed ourselves very much last night./ We had a good time last night.注:玩牌,打球,演戏之类就用play,汉语这儿说的玩是指度2008-06-03 编辑:alex 标签:
-
中式英语之鉴:这只表的价钱很贵
这只表的价钱很贵[误] The price of the watch is dear. [正] The watch is dear. /The price of the watch is high.注:以物品为主语时用dear 或 cheap,以定价为主语时就说 high 或 low.2008-06-03 编辑:alex 标签:
-
中式英语之鉴:挥金如土
哈罗得挥金如土,没有一点积蓄[误] Harold spends money like dirt, and has no savings. [正] Harold spends money like water, and has no savings.注:英国是一个岛国,离不开水;而我们中国的许多地区深处内陆,2008-06-03 编辑:alex 标签:
-
中式英语之鉴:记在我的账上
给这们女士来杯威士忌,记在我的账上。 [误] Whisky for this lady, and put it on my bill. [正] Whisky for this lady, and put it on my tab.注:我们可以说Could we have the bill, please? (请给我们账单好吗2008-06-02 编辑:alex 标签:
-
中式英语之鉴:他简直就是一个工作狂
比尔.盖茨平均每天工作15个小时,他简直就是一个工作狂。 [误] Bill Gates works 15 hours a day on average, and he is crazy about his work. [正] Bill Gates works 15 hours a day on average, and he is a wor2008-06-02 编辑:alex 标签:
-
中式英语之鉴:在我耳边悄悄说着情话
在皎洁的月光下,那个花花公子在我耳边悄悄说着情话。 [误] The playboy whispered love words to my ear with a bright moon in the sky. [正] The playboy whispered sweet nothings to my ear with a bright moo2008-06-02 编辑:alex 标签:
-
中式英语之鉴:海龟派
现如今,由于出国深造的人越来越多,“海龟(归)派”也不像原来那样吃香了。 [误] Nowadays as more and more people study abroad, the overseas students are not so popular as before. [正] Nowadays as more2008-06-02 编辑:alex 标签:
-
中式英语之鉴:夜猫子
每次考试来临的时候,约翰就变成了一只夜猫子,但这并不是一个好的学习方法。 [误] John becomes a night cat every time the examination is coming. However, this is not a good way to learn. [正] John become2008-06-01 编辑:alex 标签:
-
中式英语之鉴:不折不扣的网虫
我每天都要在网吧里呆上10个小时,是个不折不扣的网虫。 [误] I spend 10 hours in the net bar every day, and I am indeed a net bug. [正] I spend 10 hours in the net bar every day, and I am indeed a nette2008-06-01 编辑:alex 标签:
-
中式英语之鉴:人口统计
最近的人口统计显示中国人口已超过13亿[误] The latest census shows that China's population has surpassed 1.3 billion. [正] The latest census shows that China's population exceeds 1.3 billion. 注:sur2008-06-01 编辑:alex 标签:
频道本月排行
-
1
第976期:生活实用对话 到底要不要结婚?!
A: Man, I'm freaking out. You go -
2
第977期:生活实用对话 装修房子Decor
Can you hold the end of this tape me - 3
可可英语官方微信(微信号:ikekenet)
每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.
添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。
添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。