-
中式英语之鉴:矮小的房屋
91. 由于街道的扩建,道路两旁矮小的房屋全部被拆除了。 [误] The short and small houses on both sides of the road have been demolished due to its widening. [正] The low and small houses on both sides of2008-06-26 编辑:echo 标签:
-
中式英语之鉴:望子成龙
90. 索菲娅望子成龙心切,给儿子报名参加了许多补习班。 [误] Sophia hopes to see her son become a dragon, therefore she enters his name for many classes of supplementary schooling. [正] Sophia hopes tha2008-06-26 编辑:echo 标签:
-
中式英语之鉴:瘦得像猴子
89. 因为没有吃的,那个索马里的小男孩瘦得像猴子。 [误] That Somali boy is as thin as a monkey because of the lack of food. [正] That Somali boy is as thin as a shadow because of the lack of food.注:同2008-06-26 编辑:echo 标签:
-
中式英语之鉴:骄傲的公鸡
88. 海伦就像一只骄傲的公鸡,从来不爱搭理别人。 [误] Helen is proud as a cock, and she never talks to others. [正] Helen is proud as a peacock, and she never talks to others.注:“孔雀”在中国人眼里是2008-06-25 编辑:echo 标签:
-
中式英语之鉴:宁做鸡头,不做凤尾
87. 宁做鸡头,不做凤尾。 [误] Better be the head of a cock than the tail of a phoenix. [正] Better be the head of a dog than the tail of a lion.注:每种语言中都有许多约定俗成的表达,没有什么道理好讲,2008-06-25 编辑:echo 标签:
-
中式英语之鉴:成家
86. 你希望什么时候成家呢? [误] When do you want to start a family? [正] When do you want to get married?注:中文的“成家”是“结婚”的意思,而英文 start a family 的含义却是“生第一个孩子”,二者完全2008-06-24 编辑:echo 标签:
-
中式英语之鉴:略知一二
85. 使我高兴的是,我儿子对意大利语也略知一二。 [误] To my joy, my son know a thing or two about Italian. [正] To my joy, my son knows something about Italian.注:有些英语词语在字面上同汉语十分相似,但2008-06-24 编辑:echo 标签:
-
中式英语之鉴:母狼
84. 母狼为了保护幼崽同猎豹展开了殊死的搏斗。 [误] The female wolf fights against the leopard so as to protect her whelps. [正] The she wolf fights against the leopard so as to protect her whelps.注:2008-06-23 编辑:alex 标签:
-
中式英语之鉴:是一个中国人
83. 我是一个中国人。 [误] I am a Chinese. [正] I am Chinese.注:第一句译文是不地道的,正确的说法应该去掉不定冠词,或者说 I am a Chinese man。同样,He is an English 也没有 He is English 或 He is an En2008-06-23 编辑:alex 标签:
-
中式英语之鉴:没有一个人不感到兴奋
82. 听到这个消息,没有一个人不感到兴奋。 [误] Having heard the news, nobody did not feel excited. [正] Having heard the news, everybody felt excited.注:汉语中把主、谓语同时否定以表示肯定,但这不符合2008-06-22 编辑:alex 标签:
-
中式英语之鉴:任何人不得入内
81. 未经允许,任何人不得入内。 [误] Anybody can not come in without permission. [正] Nobody can come in without permission.注:“任何......都不”是汉语中常用字的否定句式,而在英语中,any 构成的合成词2008-06-22 编辑:alex 标签:
-
中式英语之鉴:经典
80. 你读没读过菲尔丁的经典长篇小说《汤姆.琼斯》? [误] Have you ever read Fielding's classical novel Tom Jones? [正] Have you ever read Fielding's classic novel Tom Jones? 注:classic 即可作形容词,2008-06-21 编辑:alex 标签:
-
中式英语之鉴:具有历史意义的
79. 在一次具有历史意义的表决中,北京羸得了申办奥运会的机会。 [误] In a historical vote, Beijing won the bid for the Olympics. [正] In a historic vote, Beijing won the bid for the Olympics.注:histori2008-06-21 编辑:alex 标签:
-
中式英语之鉴:0比4的比分
78. 挑战者以0比4的比分输了与冠军队的那场比赛。 [误] The challengers lost the game by zero to four to the champion. [正] The challengers lost the game by nil to four to the champion.注:zero 和 nil 虽2008-06-21 编辑:alex 标签:
-
中式英语之鉴:经常给我写信
77. 经常给我写信。 [误] Write letters to me often. [正] Write to me often.注:中文动宾结构的宾语在翻译成英文时常常省略,因为这些英语动词本身已经包含了中文宾语的意思,不言自明,除非需要强调,否则可以省2008-06-17 编辑:alex 标签:
频道本月排行
-
1
第976期:生活实用对话 到底要不要结婚?!
A: Man, I'm freaking out. You go -
2
第977期:生活实用对话 装修房子Decor
Can you hold the end of this tape me - 3
可可英语官方微信(微信号:ikekenet)
每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.
添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。
添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。