“An Engorgement Charm, I suppose?” said Hermione, halfway between disapproval and amusement.
“是膨胀魔咒吧?”赫敏有几分不以为然,可又觉得非常有趣,
“Well, you've done a good job on them.”
“哦,你干得很成功。”
“That's what yer little sister said,” said Hagrid, nodding at Ron.
“你的小妹妹也是这么说的。”海格朝罗恩点着头说,
“Met her jus' yesterday.” Hagrid looked sideways at Harry, his beard twitching.
“昨天刚见到她。”海格瞟了哈利一眼,胡子抖动着。
“Said she was jus' lookin' round the grounds, but I reckon she was hopin' she might run inter someone else at my house.” He winked at Harry.
“她说随便走走看看,我想她大概是希望在我的屋里碰到什么人吧。”他朝哈利眨了眨眼。
“If yeh ask me, she wouldn' say no ter a signed.”
“要我说,她是不会拒绝一张签名。”
“Oh, shut up,” said Harry.
“哎呀,别胡说。”哈利急道。
Ron snorted with laughter and the ground was sprayed with slugs.
罗恩扑哧一声笑起来,鼻涕虫喷到了地上。
“Watch it!” Hagrid roared, pulling Ron away from his precious pumpkins.
“当心!”海格吼了一声,把罗恩从他的宝贝南瓜旁边拉开。
It was nearly lunchtime and as Harry had only had one bit of treacle toffee since dawn, he was keen to go back to school to eat.
快到吃午饭的时间了,哈利从清早到现在只吃了一点乳脂软糖,所以一心想回学校吃饭。
They said good-bye to Hagrid and walked back up to the castle, Ron hiccoughing occasionally, but only bringing up two very small slugs.
三人向海格道别,一起走回城堡,罗恩偶尔打一个嗝,但只吐出两条很小的鼻涕虫。