According to Swedish scientists, quoted in the British Journal of Sports Medicine recently, prolonged sitting should carry a public health warning.
《英国运动医学杂志》最近引述瑞典科学家的观点,久坐不动已成为威胁公众健康的隐患,应当引起重视。
So why is the humble chair being blacklisted? As the most passive activity behind lying down, being seated burns a bare minimum of calories - even eating an apple or fidgeting uses more energy than parking your bottom on a chair.
但为什么这次是“老实巴交”的椅子被列入黑名单呢?作为被动性仅次于躺的活动,“坐”的状态将人体热量消耗降至最低——吃一颗苹果或“坐立不安”的扭来扭去,都比“黏”坐在椅子上消耗的热量多。
While standing engages muscles in your back, shoulders and legs, sitting presents no positive physical challenge to the body, forcing it instead into an inactive state.
“站立”能锻炼背部,肩部和腿部的肌肉,而“坐”不但没有对身体提出积极的体力考验,反而强制它进入懈怠状态。
It is almost inevitable, researchers say, that long-term sitters find their waistline expanding.
While the action of standing up only burns a few calories, do it enough times a day and it makes a real difference.
It's easy to burn 30 to 50 extra calories a day, which is enough to prevent a weight gain of 2lb to 3lb a year. Spend your time sitting down and the pounds will creep on unnoticed.
研究人员说,长期的“坐者”都不可避免的遭遇了腰围增大的现实。虽然“站起来”一次只能消耗几卡路里的热量,但只要每天坚持做几次,就能起到明显的作用。每日多消耗30到50卡路里并不难,但足以防止体重每年增加2到3磅。如果大量时间都处于“坐”的状态,体重就会悄悄的降临到你身上。