我和英语有个误会:He has a window?
在英语学习中,中英两种语言有些习语表达方式相同或相近。如:Time and tide wait for no men. (时不我待。)Like father, like son. (有其父,必有其子。)但有些习语,由于两个民族的文化背景、风俗习惯等的差异,如果从字面的意思翻译,就会产生误会,闹出笑话。为了避免闹笑话,我们一起来努力解开这些误会吧:)
He has a window?
开学后,邻居读十年级的男孩找到一家商店打工,每天下午五时上班。我问邻居四点多才下课,还要去上班,来得及吗?
邻居回答:“It's OK. He has a window.”
“有个窗户?”我心想,这与窗户“window”何干?
你的任务:
解释window在这里的意思
参考答案:
window在这里是有“空当时间”的意思
你理解对了吗?