196. 返乡
The following evening, as Jose's parents were setting the table for dinner, the gang burst into their house and took them away!
第二天傍晚,乔斯的父母正摆餐具准备吃饭,那伙犯罪分子破门而入把他们抓走了,
The stage was set for Jose's return! He walked into town out of nowhere. When he went to see the fanatics about where his parents were,
这使乔斯的返乡成为了可能!他从天而降来到了城里!他去找那些狂热者打听父母的消息,
the fanatics did their best to not set the scene an angry exchange. They even tried to shake hands with Jose and welcome him back as if nothing had happened.
狂热者们描述情况时尽量注意不让大家发火。他们甚至试着和乔斯握手,欢迎他回来,就跟什么都没发生过似的。
No way, Jose said, he had set his sights first on rescuing his parents; he would settle accounts with them later. They almost wet their pants!
不可能,乔斯说,他的目标是首先是救出父母,然后再跟他们算账。他们吓得差点要尿裤子!
Jose set the pace as he set out for the home of the gang with a crowd of townspeople behind him.
乔斯领头带着一群人动身去找犯罪分子。
When he reached the building where the gang was residing, Jose raised his hand to settle down the crowd. Then he set the wheels in motion to fight the gang!
到达犯罪分子居住的大楼时乔斯举手让人群安静下来。接着他开动汽车向犯罪分子发起了进攻!
The gang put the wrong foot forward when they came out with guns. They should have been shaking in their shoes.
犯罪分子拿着枪出来是个错误。他们应该怕得发抖。
Jose just lifted a finger and the guns burst into flames, burning the gang members' hands.
乔斯只抬了一根手指,他们的枪就化作一团火焰,犯罪分子的手被烫着了。
They set up a quick retreat, but Jose lifted another finger and they flew into the air and hovered.
他们赶紧撤退,可是乔斯又抬了一根手指,他们飞到空中盘旋起来。
“Finished yet?” Jose asked. They were! The police quickly arrested them and freed Jose's parents.
“完蛋了吗?”乔斯问。完蛋了!警察很快就逮捕了他们,把乔斯的父母放了。
The fanatics asked Jose not to punish them, they promised to set everything back to where it had been before Jose left.
狂热者们请求乔斯别惩罚他们,他们许诺将一切回复到乔斯离开之前的样子。
Jose, acting more like Jesus than the fanatics, set the past aside and forgave them.
乔斯比狂热者们表现得更像耶稣,不念旧恶,原谅了他们。
It was a true act of grace that set up the return of peace and happiness to the town!
乔斯真是通情达理,这使和平和幸福又回到了小镇!