出国



每日英语

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 影视学习 > 影视学习笔记 > 正文

《绯闻女孩》第二季第2集学习笔记

来源:沪江英语 编辑:memeyyr   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

5. -The federal prosecutor(起诉人,控方) has taken your father’s leaving town as an admission of guilt(认罪). They want to forfeit(没收) our assets for restitution(归还,赔偿).
-What, they wanna take our money?
-Well, not yet, but they have frozen(冻结) our accounts.
-And now they are making an inventory(盘点) of everything that we own.

主要是一些法律词汇,“认罪”除了admission of guilt(这里指默认自己有罪), 还有一种叫做plead guilty, 后者多用于法庭,法官问,被告是否认罪,回答就是plead guilty(PG), 或者plead not guilty(PNG).
inventory: 存货,make an inventory of就是盘点存货的意思。后文Chuck还提到自己在liquidate my shares in Victorla, 这里的liquidate是清算财产的意思, share就是股份。

6. Something tells me you’re off your game. Anything I can help with?

off: to be weird, off center, not normal. 在这里指“心不在焉。”

7. -I’ve dated a lot of top flight girls, and she always sends them running. It’s like…and she gets inside their head, figures out their worst fears and just ruthlessly exploits that fear.
-That’s rough.
-Not to mention, she’s completely got my father’s ear. Of course, Blair is desperate to meet her. And when Blair sets her mind on something

top flight: top notch, very good. Moslty used to describe ones wife.
send them running: 使她们落荒而逃
get my father’s ear: 我父亲对她言听计从
sets her mind on something: 下定决心做某事

8. -Marcus dated the descendant of Princess Grace. His consort needs to be able to host royal dinners and hobnob with oligarchs and dictators.
- Well, if you can’t find common ground with a dictator, I don’t know who can.

hobnob with: 亲切交谈
oligarchs: 寡头政治执政者
find common ground with: 找到共通点。这里S在嘲讽B,暗指B也是一个独裁者。

9. You know, they’re obviously just trying to scare us to get us to rat out my dad.

scare: 吓到某人。最常用的短语就是You scare me! 你吓倒我了。形容词是scary, 比如scary movie(恐怖电影)。
rat out: 告密。A rat is a tattletale or a snitch. To rat out someone is to snitch on others or tell on others.



文章关键字:

发布评论我来说2句

    本节目其它精彩文章:
    查看更多>>
    • 看美剧学口语:美剧口语集锦(1)

      本人是不折不扣的欧美电影和美剧迷,闲暇之余,总爱打着学英语的幌子到处涉猎欧美电影和观赏美剧。真是有心栽花花不发,无心插柳柳成阴...没想到这日子一长,还真从中吸引到了不少知识。现在一谈学英语,脑子里就充

      2012-01-05 编辑:lily 标签: 影视

    • 《阿甘正传》精讲:以鞋辨人

      原文对白节选台词:Forrest Gump: Hello. My name's Forrest - Forrest Gump. Do you want a chocolate? I could eat about a million and a half of these. My mama always said life was like a box of choco

      2011-12-21 编辑:lily 标签: 影视

    • 电影学习笔记:《命运规划局》(3)

      《命运规划局》(The Adjustment Bureau)是2011年3月首映的美国影片,由著名影星Matt Damon和Emily Blunt领衔主演。影片改编自科幻小说家Philip K. Dick的短篇故事Adjustment Team,主要探讨了我们究竟能否掌握自己

      2011-12-20 编辑:lily 标签: 影视

    • 《阿甘正传》精讲:把你的嘴巴缩回去

      原文对白节选台词:Forrest: Now they told us that Vietnam was going to be very different from the Untied States of America. Except for all the beer cans and the barbecue, it was.Bubba: I bet there'

      2011-12-20 编辑:lily 标签: 影视

    • 电影学习笔记:《命运规划局》(2)

      《命运规划局》(The Adjustment Bureau)是2011年3月首映的美国影片,由著名影星Matt Damon和Emily Blunt领衔主演。影片改编自科幻小说家Philip K. Dick的短篇故事Adjustment Team,主要探讨了我们究竟能否掌握自己

      2011-12-19 编辑:lily 标签: 影视

    • << 返回影视英语首页

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。