-Howard:No, I'm celebrating.
不,我要庆祝下。
As we speak, the space shuttle is docking
我们说话这当儿,航天飞机正对接国际空间站,
at the International Space Station where it will deploy the Wolowitz Zero-Gravity Waste Disposal System.
其采用了Wolowitz零重力废物处理系统。
-Raj:Get over yourself. It's a high-tech toilet.
少臭美了,不过是高科技厕所。
-Leonard:Just think. Thanks to your hard work, an international crew of astronauts will "boldly go where no man has gone before."
想想吧,多亏了你的付出,一飞船的国际宇航员都能“大胆去往无人探索的地方”。
……
-Howard:Okay, make your little jokes,
好啦,笑你们的吧。
but of the four of us, I'm the only one making any real-world contribution to science and technology.
但四个人中只有我对科技做出了实际贡献。
-Raj:He's right. This is an important achievement, for two reasons.
他说的对,基于两点原因,这是一项重大的成果。
Number one...
第一……
and, of course, number two!
还有,当然了,第二!
-Sheldon:Clever!
行啊你!
膜拜宝典
►boldly go where no man has gone before 这句笑话一语双关。go这个词既有“去”的意思,还有一个非正式用法,意思是“上厕所”。例:Do you need to go, Billy? 比利,你要上厕所吗?因此,这句话既表示“大胆地去从没有人去过的地方”,又可以翻译成“到从没有人排泄过的地方上厕所”。
►"No. one"和"No. two"除了表示“第一”和“第二”之外,还分别有上厕所的“小号”和“大号”的意思。这里Raj说“有两点原因”,下面就要列出来“第一”和“第二”,而同时也表示Howard发明的太空马桶是用来上大号和小号的。