-
[翻译辅导] 口译中的特效处理(2)
一.对联的翻译 中文广告中有时有使用对联的情况,因为这是中国人喜闻乐见的一种对偶语句,其特点是整齐打仗。能不能把中文的对联翻译成英文,并且收到达意、传神和表形的效果呢?对这个问题的回答是,在有些情况2010-09-19 编辑:keke 标签:
-
[翻译辅导] 口译中的特效处理(1)
在翻译中文的标语口号、广告语句或其他特殊题材、体裁的内容时,有时会感到十分棘手。此外,从有些关于翻译技巧的专著或文章中,偶尔也看到一些引用的翻译难题例子。对于那些翻译上的“疑难杂症”,不但要有正确的处2010-09-19 编辑:keke 标签:
-
[翻译辅导] 翻译辅导:口译中数的译法
英汉翻译中数的译法英语可数名词的复数形式一般用来表示多数的意义,但我们译成汉语时,不能笼统地加上“们”或“些”,而是要根据句中不同的情况,将它们译成较明确的汉语。下面介绍四种常用的译法: 一、译成笼2010-09-17 编辑:keke 标签:
-
[听力辅导] 名师汇总:中级口译历年真题听力原文合集(31)
中口0403Questions 15-18Many of you may have heard about Oxford University or Cambridge University. In Britain, both Oxford and Cambridge are historic cities and both are with the world famous univers2010-09-17 编辑:keke 标签:
-
[翻译辅导] 口译常用句型200例(15)
1. There is no doubt that our educational system leaves something to be desired.毫无疑问,我们的教育制度令人不满意。2. It is an advantage of using the solar energy that it won’t create any pollution2010-09-17 编辑:keke 标签:
-
[听力辅导] 名师汇总:中级口译历年真题听力原文合集(31)
中口0403Questions 15-18Many of you may have heard about Oxford University or Cambridge University. In Britain, both Oxford and Cambridge are historic cities and both are with the world famous univers2010-09-16 编辑:keke 标签:
-
[翻译辅导] 口译常用句型200例(14)
1. In the first place, some aspects of the traditional technology and methods are harmful and hampering the development of modern science and technology.首先,传统技术方法有些部分是有害的,并且会阻碍2010-09-16 编辑:keke 标签:
-
[听力辅导] 名师汇总:中级口译历年真题听力原文合集(30)
中口04032. Passage TranslationQuestions 11-14M: Hello, 65226721W: Is that you, Tom? This is Tracy. Look, I’m afraid I won’t be able to meet you at 7 o’clock this evening. I have to come later.M: W2010-09-15 编辑:keke 标签:
-
[翻译辅导] 口译常用句型200例(13)
1. On the one hand, it is indisputable that boarding schools are exerting a growing important effect, especially in last few years.一方面,寄宿学校正在发挥越来越重要的作用,尤其是最近几年,这是无可争2010-09-15 编辑:keke 标签:
-
[听力辅导] 名师汇总:中级口译历年真题听力原文合集(29)
中口0403Part B: Listening Comprehension1. Statements1. It’s not like Doris to be late for weekly board meeting, so I don’t know what’s keeping her? She should have turned up half an hour ago.2. We2010-09-14 编辑:keke 标签:
-
[翻译辅导] 口译常用句型200例(12)
1. Many people seem to overlook the basic fact: the major function of clothing is to keep us warm and comfortable.许多人似乎忽视了这个基本事实:衣服的基本功能是保持我们舒适和温暖。2. Furthermore, peo2010-09-14 编辑:keke 标签:
-
[听力辅导] 名师汇总:中级口译历年真题听力原文合集(28)
中口0403SECTION 1: LISTENING TEST Part A: Spot DictationWhat is a gesture? A gesture is a movement of the hand or body that expresses one’s emotion or intention. It is an action that sends a visual2010-09-13 编辑:keke 标签:
-
[翻译辅导] 口译常用句型200例(11)
1. In addition to the obvious problem-loneliness, another major obstacle, in my opinion, is the alien environment of campus.除了孤独这一明显的问题之外,我认为另一个困难是对校园环境的不熟悉。2. Freshm2010-09-13 编辑:keke 标签:
-
[听力辅导] 名师汇总:中级口译历年真题听力原文合集(27)
中口0309听力原文 2. Passage Translation(1) In Tokyo, Japan, most people still work six days a week. A typical businessman’s day might begin the lengthy journey from the suburbs followed by long hour2010-09-08 编辑:keke 标签:
-
[词汇辅导] 英语词汇记录新中国60年成长之路汇总
英语词汇记录新中国60年成长之路汇总· 英语词汇记录新中国60年成长之路(1):21世纪 · 英语词汇记录新中国60年成长之路(2):90年代 · 英语词汇记录新中国60年成长之路(3):80年代 ·英语词汇记录新中国60年成长之路(2010-09-08 编辑:keke 标签:
新东方中高级口译网络课程查看更多>>
课程名称 | 课时 | 价格 | 试听 |
【协议】上海口译2014秋季考协议班(中级口译) | 66 | 880 | ![]() |
【协议】上海口译2015春季考低起点协议班(中级口译) | 104 | 1080 | ![]() |
上海中级口译全程通关班(口试+笔试联报) | 109 | 400 | ![]() |
上海中级口译低起点全程通关班(口试+笔试联报) | 104 | 980 | ![]() |
【协议】上海口译2014秋季考协议班(高级口译) | 72 | 880 | ![]() |
【协议】上海口译2015春季考低起点协议班(高级口译) | 134 | 1280 | ![]() |
上海高级口译全程通关班(口试+笔试联报) | 72 | 680 | ![]() |
上海高级口译低起点全程通关班(口试+笔试联报) | 134 | 1080 | ![]() |
频道本月排行
-
1
王毅在二十国集团外长会第一阶段会议关于“加强
王毅在二十国集团外长会第一阶段会议关于“加强多边主义”议题的发言 -
2
古特雷斯秘书长2022年世界人口日致辞(中英
古特雷斯秘书长2022年世界人口日致辞 - 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8