-
[学习素材] 学习视频:春运面临新高峰
New peak still ahead for Spring Festival Travel RushIt is the twelfth day of the Chinese New Year travel rush, as a smaller travel peak has yet to come.Information from the Ministry of Railways shows2012-01-20 编辑:lily
-
[学习素材] 视频口译:英国首相谈下一代的政府
Someone once said that, "politics is," of course, "showbiz for ugly people." So, on that basis, I feel like I've really arrived. The other thing think to think of is what an honor it is, as a pol2012-01-20 编辑:lily
-
[学习素材] 欧盟口译实战第二课:《华尔街日报》不应卖给默多克
Rupert Murdoch is a great businessman. The Wall Street Journal is a great newspaper. Which of these reputations is likely to survive Mr Murdoch's prospective purchase of the Journal? Despite the2012-01-20 编辑:lily
-
[学习素材] 学习视频:2012年春运拉开帷幕
2012 Spring Festival Travel Rush beginsThe Spring Festival Travel Rush is considered to be the world’s largest annual migration. The travel peak is expected to put the country’s transport2012-01-09 编辑:lily
-
[学习素材] CATTI口译高频词汇:国际交流(英译汉2)
ethos 民族精神expatiate upon 详细阐释far-fetched 牵强的,不自然的Foreign Liaison Bureau of Ministry of Culture 中国文化部外联局give a brief rundown 给一个概要give prominence to the key points 突出重点2012-01-09 编辑:lily
-
[高级口译实践] 高级口译实践教材:
第一篇 回顾与展望口译实践 将下文口译成英语回顾过去,东亚地区发生了深刻变化,取得了巨大进步。展望未来,我们可以满怀信心的说推动东亚经济和社会发展达到新的水平已经具备了比较良好的条件。In retrospect, pr2012-01-29 编辑:lily
-
[高级口译视频教程] 高级口译教程视频学习第26课
英语高级口译考试,是英语口译岗位资格证书考试项目中的高层次项目,具有大学英语六级和同等英语能力水平的考生可以报考。考试时间为每年3月和9月的一个双休日为笔试日。通过该项目的培训和考试,为国家机关、企事业2012-01-09 编辑:lily
-
[口译资料笔记] 英语中级口译资料笔记:句型部分(1)
句型一1. 所有年代所有的智慧,数百年来让人津津乐道的所有事,都能轻易看到,花费也不高,一切藏于书卷中。可是我们必须知道怎样利用这种财富,而且是充分利用。All the wisdom of all ages, all the stories that2012-01-12 编辑:lily
-
[学习素材] 名家翻译赏析:《妈妈的手》英译
妈妈太老了,不过头发没有全白,脸上也没有出现几颗老人斑,只是腰背微驼。纤瘦的身体比30年前大约缩了一头。她的两只手,似乎只剩下几条青筋和一把骨头,手指也弯曲了,好像折弯而没有断的树枝。妈妈有时望着自己的2012-01-12 编辑:lily
-
[翻译技巧和经验] 经验推荐:好翻译是"查"出来的
如果翻译(本文特指实用文体中译英)只是拿一些除了自己什么人都看不懂的东西去糊弄那些除了中文什么文都看不懂的人的话,当然可以恣意任性、自译其是,但若真把翻译当作一门严谨的科学,就必须遵守翻译的基本准则,2012-01-12 编辑:lily
-
[口译资料笔记] 英语中级口译资料笔记:句型部分(2)
句型二一、比较句型的误译。1、今年的产量比去年高。[qh]This year's outcome is greater than last year's.[qh]2、中国的人均农业土地面积比不上世界许多其他国家。[qh]China's per capita agricultur2012-01-16 编辑:lily
-
[] 欧盟口译实战第一课:人为制造的气候灾难
1970-01-01 编辑:
-
[学习素材] 欧盟口译实战第一课:人为制造的气候灾难
Man-made climate change may prove a disaster. No, I do not mean climate change itself. My concern here is rather over the policy responses.[qh]人为造成的气候变化也许确实是一场灾难。不,我指的并非气候2012-01-16 编辑:lily
-
[学习素材] 视频演讲:奥巴马接见NBA总冠军
在上个赛季,小牛队过关斩将最终夺得2010-11赛季的总冠军, 其中包括他们在总决赛当中遇到的三巨头所在的热火队。美国总统奥巴马在接见仪式上大赞总冠军小牛队:这是一次不可思议的总冠军胜利,小牛队老板库班、总冠2012-01-16 编辑:lily
-
[听力辅导] 中级口译听力素材:国际关系(1)
Chapter 1 International relationsInterpretation case study passage 1外交部长李肇星2007年发布会中国是一个发展中国家,地域和中央发展不太平衡,我们老百姓的生活也不算太富裕,我们地域的发展任务任重道远。在2012-01-29 编辑:lily
-
[学习素材] 学习视频:非盟峰会于埃塞进行
18th AU Summit continues in EthiopiaThe 18th African Union Summit has entered its last day in the Ethiopian capital Addis Ababa. This year’s theme is "Boosting Intra-African Trade." Leaders and2012-01-31 编辑:lily
-
[高级口译实践] 高级口译实践听力教材:文化交流
第三篇 文化交流口译实践 将下文口译成英语现代化的交通、电信与大众传媒手段使世界变得越来越小,国际社会如同一个地球村,居住在地球村里的各国人民在文化交流和冲撞中和睦相处,彼此尊重,共求发展。Modern mean2012-01-31 编辑:lily
-
[听力辅导] 中级口译听力素材:日本政府应承认历史事实
Part2 note takingInstructions: listen to the following passages and take notes. And then check the notes to see if any improvement can be made.Passage1 日本政府应该承认历史事实强行征用慰安妇是日本军国2012-01-31 编辑:lily
-
[学习素材] 学习视频:南非华人欢庆春节
South African marks Chinese New YearIt's that time of the year when Chinese people across the globe celebrate the beginning of the Chinese New Year. CCTV Correspondent Rene Del Carme joined membe2012-01-30 编辑:lily
-
[学习素材] 学习视频:南韩总统访华
S. Korean President visits ChinaSouth Korean President Lee Myung-Bak has arrived in Beijing for a state visit to which China attaches great importance as this year is the twentieth anniversary of the2012-01-10 编辑:lily