-
[翻译加油站] 翻译加油站 第26期:"Give"的译法
文原文:There are friends and friends. 错误译文: 1. 到处都是朋友。2. 我们的朋友遍天下。 正确译文:朋友跟朋友不一样,有真朋友,也有所谓的朋友。 翻译加油站:尽管译文2看上去比译文1要生动,但两个译文都是望文生义的错误翻译。这个句子是一句英语谚语,但2012-09-19 编辑:Jasmine
-
[翻译加油站] 翻译加油站 第25期:"and"的广义用法
文原文:There are friends and friends. 错误译文: 1. 到处都是朋友。2. 我们的朋友遍天下。 正确译文:朋友跟朋友不一样,有真朋友,也有所谓的朋友。 翻译加油站:尽管译文2看上去比译文1要生动,但两个译文都是望文生义的错误翻译。这个句子是一句英语谚语,但2012-09-17 编辑:Jasmine
-
[翻译加油站] 翻译加油站 第24期:"无烟车厢"怎么翻译?
文原文:这是无烟车厢。 错误译文:This is a railway carriage where there is no smoke. 正确译文:1.This is a no-smoking carriage.2.This is&nb..2012-09-14 编辑:Jasmine
-
[翻译加油站] 翻译加油站 第23期:heart与"心"是否对等?
英文原文:I don't have the heart to leave her alone for long. 错误译文:我没有长时间将她一个人留下的心。 正确译文:我实在不忍心让她一个人长时间留下来。 翻译加油站:能调整词序,翻译出这样的句子2012-09-13 编辑:Jasmine
-
[翻译加油站] 翻译加油站 第22期:"各种发飙"怎么说?
中文原文:最近国际市场油价飙升。 错误译文:Recently oil prices have raised in the international market. 正确译文: 1) Recently oil prices have ris2012-09-12 编辑:Jasmine
-
[翻译加油站] 翻译加油站 第21期:"过滤软件"怎么说?
英文原文:我们必须建立和实行领导干部问责制。 错误译文:We must set up and carry out a leadership responsibility system. 正确译文:We must set up and carry out a leadership accountability system. 翻译2012-09-11 编辑:Jasmine
-
[翻译加油站] 翻译加油站 第20期:高考舞弊
英文原文:我们必须建立和实行领导干部问责制。 错误译文:We must set up and carry out a leadership responsibility system. 正确译文:We must set up and carry out a leadership accountability system. 翻译2012-09-10 编辑:Jasmine
-
[翻译加油站] 翻译加油站 第19期:选报志愿
英文原文:我们必须建立和实行领导干部问责制。 错误译文:We must set up and carry out a leadership responsibility system. 正确译文:We must set up and carry out a leadership accountability system. 翻译2012-09-07 编辑:Jasmine
-
[翻译加油站] 翻译加油站 第18期:"问责制"怎么说
英文原文:我们必须建立和实行领导干部问责制。 错误译文:We must set up and carry out a leadership responsibility system. 正确译文:We must set up and carry out a leadership accountability system. 翻译2012-09-06 编辑:Jasmine
-
[翻译加油站] 翻译加油站 第17期:"音乐椅子"
英文原文:The boss regularly played musical chairs with department heads to keep them fresh on the job. 错误译文:老板有规律地和部门头领们玩音乐椅子,让他们干活时精神抖擞。正译:老板不时地互相更换各个2012-09-05 编辑:Jasmine