-
[北欧野生风情录] 北欧野生风情录Nordic Wild(MP3+中英字幕) 第35期:北极寒冬
Now, he is full.熊现在吃饱了。It is time to sleep.该睡觉了。until spring arouses him again.直到春天再次将它唤醒。2015-11-20 编辑:alice
-
[北欧野生风情录] 北欧野生风情录Nordic Wild(MP3+中英字幕) 第15期:食物竞争
For now, a display is enough.目前,警示就足够了。But the hungry cubs cannot be denied.然而饥饿的小狐狸们不容忽视。2015-09-30 编辑:alice
-
[北欧野生风情录] 北欧野生风情录Nordic Wild(MP3+中英字幕) 第18期:棕熊冬眠
Brown bears are getting ready to hibernate.棕熊要开始冬眠了。This mother and her three-year-old cubs feast on what remains of a dead elk, a lucky find in the forest and the last chance to see them through th..2015-10-14 编辑:alice
-
[北欧野生风情录] 北欧野生风情录Nordic Wild(MP3+中英字幕) 第27期:红喉潜鸟
As spring progresses, the ice and snow of the northern forest zone melts.春天继续前行,北方森林地区的冰雪开始融化。The layer of permafrost beneath prevents water draining away.下面的永冻土层阻止了水的流失。2015-11-02 编辑:alice
-
[北欧野生风情录] 北欧野生风情录Nordic Wild(MP3+中英字幕) 第30期:贪吃的棕熊
For once, the voracious brown bears manage to think about something besides food.贪吃的棕熊破天荒地将食物抛在脑后。This is their mating season.因为到了它们的交配季节。2015-11-09 编辑:alice
-
[北欧野生风情录] 北欧野生风情录Nordic Wild(MP3+中英字幕) 第36期:冰火交融
A land of extremes where fire and ice clash.一处极端之地冰火交融。2015-12-09 编辑:alice
-
[北欧野生风情录] 北欧野生风情录Nordic Wild(MP3+中英字幕) 第37期:仍有生命
Surprisingly, there is life here.令人惊奇的是这里仍有生命。2015-12-10 编辑:alice
-
[北欧野生风情录] 北欧野生风情录Nordic Wild(MP3+中英字幕) 第38期:极其难熬
The end of a long Scandinavian winter is a desperate time.斯堪的纳维亚漫长的冬天结束之际极其难熬。2015-12-11 编辑:alice
-
[北欧野生风情录] 北欧野生风情录Nordic Wild(MP3+中英字幕) 第39期:再续前缘
Somehow, they reconnect, renewing their bond after spending winter apart.然而它们确实复合了,在经过冬季的分离之后再续前缘。2015-12-14 编辑:alice
-
[北欧野生风情录] 北欧野生风情录Nordic Wild(MP3+中英字幕) 第41期:食肉动物
Scandinavian forests boast all four Europe's top carnivores.斯堪的纳维亚的森林里占全了欧洲的四种顶级食肉动物。2015-12-16 编辑:alice
-
[北欧野生风情录] 北欧野生风情录Nordic Wild(MP3+中英字幕) 第40期:海崖上筑巢
The ocean attracts a vast array of summer visitors.海洋吸引了很多夏天的游客。2015-12-15 编辑:alice
-
[北欧野生风情录] 北欧野生风情录Nordic Wild(MP3+中英字幕) 第42期:夜行动物
In the forests of northern Finland, nocturnal animals have to cope with the 24-hour day shift.在芬兰北部的森林里,夜行动物不得不应付24小时的白班。2015-12-17 编辑:alice
-
[北欧野生风情录] 北欧野生风情录Nordic Wild(MP3+中英字幕) 第44期:海鸠
Spring quickly gives way to summer in these northern climes.在北方地区,春天很快被夏天取代。2015-12-21 编辑:alice
-
[北欧野生风情录] 北欧野生风情录Nordic Wild(MP3+中英字幕) 第43期:鱼鹰
Inland waters are also brimming with food.内陆的水域也同样充盈着食物。2015-12-18 编辑:alice
-
[北欧野生风情录] 北欧野生风情录Nordic Wild(MP3+中英字幕) 第45期:第一次迁徙
The chicks are just a few weeks old and growing fast.小鱼鹰只有几周大小,但是长得飞快。2015-12-22 编辑:alice
-
[北欧野生风情录] 北欧野生风情录Nordic Wild(MP3+中英字幕) 第46期:渡鸦挨饿
Nearby, the wolverine has only himself to fend for.不远处狼獾只需要照顾自己就够了。2015-12-23 编辑:alice
-
[北欧野生风情录] 北欧野生风情录Nordic Wild(MP3+中英字幕) 第47期:捉蛤蜊
They'll do over 100 each day.每天它们需要下潜一百多次。2015-12-24 编辑:alice
-
[北欧野生风情录] 北欧野生风情录Nordic Wild(MP3+中英字幕) 第48期:三趾鸥
Summer has reached its peak.夏天已到高峰阶段。And for Scandinavia's migrant visitors, time is running out.而对斯堪的纳维亚迁徙的来访者来说时间已经不多了。2015-12-25 编辑:alice
-
[北欧野生风情录] 北欧野生风情录Nordic Wild(MP3+中英字幕) 第49期:鼯鼠
Both Osprey and squirrel are entering an unknown world.无论是鱼鹰还是鼯鼠,都将步入一个未知的世界。2015-12-28 编辑:alice
-
[北欧野生风情录] 北欧野生风情录Nordic Wild(MP3+中英字幕) 第50期:丹麦椋鸟
All along the coasts of Scandinavia, the winds are growing cooler and stronger exerting their pull on the land, altering its very shape.斯堪的纳维亚海岸全线风越来越凉、越来越强无情地撕扯着大地改变着其本来面貌。2015-12-29 编辑:alice